Beispiele für die Verwendung von "компиляцию" im Russischen mit Übersetzung "compilation"

<>
Итак, я создал компиляцию из двух: So, I created this compilation of the two:
Также можно настроить компиляцию пакетов моделей продукта. You can also set up product model batch compilation.
Щелкните Выбрать, чтобы выбрать модель продукции, для которой настраивается компиляцию пакета. Click Select to select the product model to set up batch compilation for.
Примечание: Если вы используете компиляцию Magento, вам придется отключить ее, прежде чем устанавливать расширение. Note: If you're using the Magento compilation, you'll need to disable it before installing your extension.
ВОО также принял к сведению компиляцию и обобщение сведений о деятельности по укреплению потенциала в СПЭ. The SBI also took note of the compilation and synthesis of capacity-building activities in EIT countries.
Таким образом, для стран с федеральной структурой окончательные данные будут представлять собой компиляцию данных, представленных различными образованиями подгосударственного уровня. Thus, for countries with a federal structure, final data would be a compilation of data provided by various sub-statal entities.
В 1998 году Общекитайский научно-исследовательский институт по изучению древней этнической литературы взялся за компиляцию " Сборника документов об этнических меньшинствах Китая ". In 1998, the All-China Ancient Ethnic Book Compilation Research Office decided to take on the responsibility of compiling the Collected Documentation of China's Ethnic Minorities.
Было также рекомендовано проводить систематическую компиляцию отклонений в рамках программ Рабочей группы по воздействию (оценки воздействия) и ЕМЕП (оценки выбросов и моделирование рассеяния). A systematic compilation of biases by the Working Group on Effects programmes (impact estimates) and by EMEP (emission estimates and dispersion modelling) was also recommended.
Было также рекомендовано проводить систематическую компиляцию ошибок в рамках программ Рабочей группы по воздействию (оценки воздействия) и ЕМЕП (оценки выбросов и моделирование рассеяния). A systematic compilation of biases by the Working Group on Effects programmes (impact estimates) and by EMEP (emission estimates and dispersion modelling) was also recommended.
Это включает ценную компиляцию базовых документов, которая была подготовлена секретариатом КР и содержит документы с 1984 года, и, разумеется, обновление, которое было представлено недавно. This includes the valuable compilation of basic documents prepared by the CD secretariat containing documents since 1984, and certainly the update just provided recently.
Предполагалось подготовить не трактат, а скорее компиляцию концепций, вариантов и возможностей, позволяющую читателям получить необходимую информацию о практических мерах по достижению синергизма на национальном уровне. The aim was to produce not a treatise but rather a compilation of concepts, options, and opportunities from which readers could get needed information for implementation of synergy at the national level.
принимая к сведению представленную секретариатом компиляцию замечаний, полученных по документу, посвященному вопросам, поднятым в ходе обсуждения руководящих принципов трансграничной перевозки использованных и отработанных мобильных телефонов, Noting the compilation of comments received concerning the paper on issues raised during the discussion of the guideline on transboundary movement of used and end-of-life mobile phones, as presented by the Secretariat,
Сотрудник на этой должности будет отвечать за определение, анализ, компиляцию и сбор информации по конкретным товарам, рынкам и функциям; обслуживание баз данных и ведение файлов по вопросам изучения рынка; The incumbent of the post would be responsible for the identification, analysis, compilation and assembling of information on specific products, markets and functions; the maintenance of databases; and the compilation of market research files;
Соответственно он вызвался подготовить компиляцию предложений, содержащуюся в приложении III к докладу о третьей сессии Подготовительного комитета, которая, по его мнению, является верным отражением этапа, достигнутого в его работе. Accordingly, he had undertaken to prepare a compilation of the proposals, contained in annex III to the report of the Preparatory Committee's third session, which he believed to be a fair reflection of the stage achieved in its work.
Аналитическую компиляцию методов работы специальных процедур, подготовленную секретариатом, следует развивать, чтобы она служила полезным инструментом для новых обладателей мандата и ориентировала их при разработке и определении собственных методов работы. The analytical compilation of methods of work of special procedures prepared by the Secretariat should be developed as a useful tool for new mandate-holders, to guide them in devising and defining their own methods of work.
В решении 22/4 IV содержится также призыв к ЮНЕП подготовить компиляцию возможных проектов элементов СПМРХВ, а также предложение правительствам, соответствующим международным организациям и другим субъектам содействовать подготовке этой компиляции. Decision 22/4 IV also called upon UNEP to compile possible draft elements of a SAICM and invited Governments, relevant international organizations and other actors to contribute to that compilation.
Она также помогает производить автоматическую компиляцию своевременных и оперативных статистических данных, используемых в рамках системы таможенной очистки, обеспечивая таким образом для правительств НРС полезную информацию для анализа, экономического планирования и принятия решений. The system also assists in the automatic compilation of timely and readily available statistical data as an output of the customs clearance system, thus providing LDC governments with efficient information for analysis, economic planning and decision-making processes.
[По окончании] [После окончания] корректировочного периода [, после разрешения вопросов, связанных с соблюдением,] секретариат проводит окончательную компиляцию и учет кадастров выбросов и [установленных количеств] [общего количества для целей соблюдения обязательств, предусмотренных в статье 3.1]. [At] [After] the end of the true-up period, [, upon resolution of compliance related matters] the secretariat shall conduct the final compilation and accounting of emissions inventories and [assigned amounts] [total amount for compliance with commitments established under Article 3.1].
Председатель подтвердила, что работа над документом не закончена и его положения войдут в компиляцию процедур и директивных руководящих указаний, которые разрабатываются с тем, чтобы помочь Комитету в его работе и содействовать обеспечению транспарентности и последовательности. The Chair confirmed that the paper was a work in progress and would be included in the compilation of procedures and policy guidance that was being developed to facilitate the work of the Committee and to help ensure transparency and consistency.
Для целей этого показателя " система обмена знаниями " определена как вебсистема, включающая структурированную информацию из различных источников, или своего рода сеть, способствующая процессу обмена знаниями между ее участниками, включая компиляцию примеров передовой практики и успешного опыта. For the purposes of this indicator, a “knowledge-sharing system” has been defined as a web-based system comprising structured information provided by diverse sources, or a network facilitating knowledge-sharing among its members, including the compilation of best practices and success stories.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.