Beispiele für die Verwendung von "комплексного подхода" im Russischen

<>
Хотели бы вновь отметить ведущую роль Организации Объединенных Наций в реализации комплексного подхода к решению проблем легкого и стрелкового оружия. We underscore once again the leading role of the United Nations in shaping a holistic approach to problems regarding small arms and light weapons.
Колумбия убеждена в эффективности комплексного подхода к разработке стратегий в области занятости, включающего компоненты базового образования, профессионального обучения и развития предпринимательства. Colombia believed in a holistic approach towards employment policies, one that incorporated basic education, vocational training and entrepreneurial development.
необходимость комплексного подхода, учитывая, что стратегии могут оказаться более эффективными, если они реализуются на основе существующих мандатов и в рамках выполняемых программ; the necessity for a crosscutting approach, on the assumption that strategies are more efficient if implemented through existing mandates and programmes;
Консультативная группа рекомендовала Координатору чрезвычайной помощи, в сотрудничестве с участвующими учреждениями, изучить пути содействия более эффективному вовлечению неправительственных организаций, например, на основе комплексного подхода. The Advisory Group recommended that the Emergency Relief Coordinator, together with participating agencies, explore ways to foster greater engagement of non-governmental organizations, for example, through the cluster approach.
рассмотрение вопроса о сегментировании деятельности по итогам конференций путем разъяснения практических последствий комплексного подхода, в том числе случаев, когда может существовать возможность принятия автономных мер. Addressing the compartmentalization of conference follow-up by clarifying the practical implications of integrated follow-up, including instances where stand-alone efforts may be feasible.
применение гибкого и комплексного подхода к землепользованию в засушливых районах с акцентом на их экологическом, социальном и культурном значении, а также на использовании традиционных знаний: Taking an adaptive and holistic approach to dryland management, emphasizing environmental, social and cultural values as well as traditional knowledge:
Большинство малых островных развивающихся государств в вопросах планирования землепользования придерживаются более комплексного подхода к проблемам развития, при этом сохраняется озабоченность в связи с потерей сельскохозяйственных угодий. Most SIDS have taken a more integrated development approach towards land use planning, but there is continuing concern at the loss of agricultural land.
Кроме того, он подчеркнул важную роль комплексного подхода к проблеме регулирования химических веществ и особо отметил важность наличия четких ориентиров для обеспечения эффективности на уровне осуществления. He stressed as well the importance of a holistic approach to the problem of chemicals management and highlighted the importance of clarity to ensure effectiveness at the implementation level.
Интеграция политики в области землепользования и развития местных транспортных систем предполагает необходимость применения комплексного подхода и осуществления мер во всех областях политики и на всех уровнях принятия решений. Integration of land use and local transport policies requires integrated thinking and action across all policy areas and at all levels of decision-making.
Поэтому для разработки комплексного подхода к этим вопросам совершенно необходимо, чтобы ими занимался орган Организации Объединенных Наций, наделенный мандатом в области поощрения и защиты прав человека коренных народов. It was therefore indispensable that a United Nations body with the mandate to promote and protect the human rights of indigenous peoples should address these issues in order to ensure a holistic approach.
Был достигнут прогресс в применении этого более справедливого и комплексного подхода к процессу развития: почти 70 процентов операций, утвержденных Советом Банка в 2001 финансовом году, предусматривали участие гражданского общества. Progress had been made in that more equitable and inclusive approach to development: almost 70 per cent of the operations its Board had approved during its 2001 fiscal year included involvement by civil society.
Для обеспечения данного комплексного подхода настоятельно необходимы управление программами и уделение особого внимания созданию эффективных альянсов с национальными и международными партнерами и повышение потенциала субнациональных органов власти и общин. This comprehensiveness necessarily stresses programme management, and places a premium on effective alliance-building with national and international partners, and on improving the capacity of subnational governments and communities.
Эффективное комплексное управление водохозяйственной деятельностью зависит от проведения точных и научно обоснованных оценок состояния бассейнов рек, включая экосистемы, и водных ресурсов, и комплексного подхода к оценке существующих нагрузок и последствий; Effective integrated water resources management depends on accurate and scientifically credible assessments of river basins, including ecosystems, and water resources, and a holistic view of pressures and impacts;
Обзоры конференций, как правило, проводятся в соответствующей области (устойчивое развитие, населенные пункты, гендерное равенство, положение детей, социальное развитие, вопросы народонаселения) при ограниченных возможностях для комплексного подхода к различным секторам или конференциям. The conference reviews are commonly undertaken within a given area (sustainable development, human settlements, gender equality, children, social development, population issues), with limited room or occasion for an integrative approach across various sectors or conferences.
Второй момент — который уже подчеркивали многие из выступавших до меня ораторов — это необходимость комплексного подхода к реформе в сфере безопасности, рассматривающего эту реформу как часть более широкого процесса повышения эффективности управления. The second point — and this has also been emphasized by many speakers before me — is the need to approach security sector reform from a holistic point of view, integrating security sector reform within a broader process of improving governance.
мониторинг, оценка и отчетность: эффективное КРВР зависит от проведения точных и научно обоснованных оценок состояния бассейнов рек, включая экосистемы и водные ресурсы, и комплексного подхода к оценке существующих нагрузок и последствий. Monitoring, assessment and reporting: Effective IWRM depends on accurate and scientifically credible assessments of river basins, including ecosystems, and water resources, and a holistic view of pressures and impacts.
призывает правительства и другие заинтересованные стороны ускорить ведущуюся ими работу по обеспечению комплексного подхода к освоению водных ресурсов от горных вершин до океанов, в соответствии с концепциями и принципами, изложенными в Кэрнском коммюнике. Encourages Governments and other stakeholders to accelerate their respective efforts to integrate water resource management from the hilltops to the oceans, consistent with the concepts and principles articulated in the Cairns Communiqué.
Для обеспечения применения комплексного подхода мы выступаем за то, чтобы как можно скорее распространить сферу анализа на все транспортные маршруты, что позволило бы добиться комбинированного использования железнодорожного, автомобильного, внутреннего водного и морского транспорта. In order to ensure a multimodal approach, we would ask that the analysis should be extended as soon as possible to transport routes permitting a combined use of rail, road, inland waterways and maritime traffic.
В течение последних лет ряд кантонов и коммун (Берн, Базель-город, Базель-сельский, Гризон, Люцерн) также приобрели первый опыт в вопросах комплексного подхода к обеспечению равенства и контролю обеспечения равенства в различных областях. In recent years, certain cantons and communes (Berne, Basel-City, Basel-Country, Grisons, Lucerne) have also taken the first steps regarding gender mainstreaming and monitoring of equality in different areas.
Если быть кратким, это тот этап, на котором следует приложить максимальные усилия для достижения мира на основе комплексного подхода, предусматривающего включение в миротворческую деятельность усилий в области развития и других сферах, способствующих восстановлению мира. In short, that is the phase in which the gains of the peace effort should be maximized, using a synergetic approach that incorporates development and other strands of generators of peace into peacekeeping.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.