Beispiele für die Verwendung von "комплексному" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle515 complex326 interdisciplinary19 andere Übersetzungen170
Такой центр позволит также применять комплексный и всеобъемлющий подход к основным концепциям, комплексному управлению, международной координации и техническому развитию. It would also present opportunities for taking an integrated and comprehensive approach to mainstream thinking, integrated management, international coordination and technology development.
содействия комплексному подходу к чрезвычайной помощи, восстановлению, реконструкции и развитию в качестве последующих мер по осуществлению согласованных выводов 1998/1 Совета посредством, в частности, увязки краткосрочной и среднесрочной гуманитарной помощи с потребностью восстановления общин в более долгосрочной перспективе; The promotion of an integrated approach to relief, rehabilitation, reconstruction and development, as a follow-up to the Council's agreed conclusions 1998/1, by, inter alia, linking the short- and medium-term humanitarian assistance to the need for longer-term rehabilitation of communities;
Благодаря комплексному подходу в соответствии с такими принципами, миграция может стать один из решений проблемы изменения климата, а не просто одним из её губительных последствий. A comprehensive approach along these lines would help to make migration part of the solution to climate change, not just another of its harmful effects.
В целях минимизации отдаленных последствий облучения населения на Семипалатинском ядерном полигоне принято постановление Правительства Республики Казахстан от 20 сентября 2005 года № 927 " Об утверждении Программы по комплексному решению проблем бывшего Семипалатинского испытательного ядерного полигона на 2005-2007 годы ". To minimize the long-term effects on the population of radiation exposure at the Semipalatinsk nuclear test site, the Government adopted decision No. 927 of 20 September 2005 approving the programme for the comprehensive solution of the problems relating to the former Semipalatinsk nuclear test site for 2005-2007.
В феврале 2002 года в сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций, НПО и частным сектором правительство разработало стратегию ускорения и расширения доступа к комплексному уходу и поддержке для населения Ямайки, инфицированного ВИЧ и больного СПИДом. In February 2002, in collaboration with the United Nations system, NGOs and the private sector, the Government developed a strategy to accelerate and expand access to comprehensive care and support for people living with HIV/AIDS in Jamaica.
рассмотреть предложение секретариата о включении нового элемента программы 2.7 по комплексному управлению трансграничными водами в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии в план работы на период 2004-2006 годов; Examine the secretariat's proposal to insert a new programme element 2.7 on integrated management of transboundary waters in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia in the work plan for the period 2004-2006;
содействия комплексному подходу к чрезвычайной помощи, восстановлению, реконструкции и развитию в качестве последующих мер по осуществлению согласованных выводов 1998/1 Совета, в частности, посредством увязки краткосрочной и среднесрочной гуманитарной помощи с потребностью восстановления общин в более долговременной перспективе; “(d) The promotion of an integrated approach to relief, rehabilitation, reconstruction and development, as a follow-up to the Council's agreed conclusions 1998/1, by, inter alia, linking the short and medium-term humanitarian assistance to the need for longer-term rehabilitation of communities;
Ряд ораторов приветствовали дискуссионный документ, посвященный комплексному подходу к снижению пагубных последствий злоупотребления наркотиками для здоровья и общества, который был подготовлен Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в консультации с Комитетом, и рекомендовали Комитету продолжить вести диалог с правительствами для достижения консенсуса по этому вопросу. Some speakers welcomed the discussion paper on a comprehensive approach to reducing the adverse health and social consequences of drug abuse, prepared by the United Nations Office on Drugs and Crime in consultation with the Board, and encouraged the Board to pursue its dialogue with Governments with a view to reaching a consensus on that matter.
В рамках проекта были созданы основы для взаимовыгодного обмена знаниями и опытом между организациями речных бассейнов (включая совместные органы) и странами в области нормативных, институциональных, методологических и других аспектов деятельности по комплексному управлению трансграничными водами. The project created a framework for cross-fertilization and exchange of experience between river basin organizations (including joint bodies) and countries on regulatory, institutional, methodological and other aspects of integrated management of transboundary waters.
В заключение я хотел бы еще раз сказать о том значении, которое Европейский союз придает всеобъемлющему и комплексному подходу к вопросу развития в Африке, учитывающему как политические и экономические аспекты, так и социальные и экологические измерения устойчивого человеческого развития. In conclusion, I should like to reiterate the fundamental importance for the European Union of a comprehensive and integrated approach to African development which would take account both of political and economic aspects and of the social and environmental dimensions of sustainable human development.
В рамках проекта были созданы основы для взаимного обогащения знаниями и обмена опытом между организациями речных бассейнов (включая совместные органы) и странами в области нормативных, институциональных, методологических и других аспектов деятельности по комплексному управлению трансграничными водами. The project created a framework for cross-fertilization and exchange of experience between river basin organizations (including joint bodies) and countries on regulatory, institutional, methodological and other aspects of integrated management of transboundary waters.
В стремлении рационализировать свою деятельность оно начало реформы в таких областях, как людские ресурсы, финансирование и информатизация, и поставило перед собой новые задачи, уделив особое внимание комплексному подходу к борьбе с незаконным оборотом наркотиков и преступностью и их профилактике. With a view to rationalization, it had initiated reforms in the areas of human resources, finances and information technology and had adopted new priorities with the focus on an integrated approach to drug trafficking and criminality as well as on prevention.
Особое значение имеют такие области, как гидрография и метеорология (которые имеют также отношение к управлению морскими экосистемами и комплексному управлению океанами и прибрежными районами) и информация, необходимая для прогнозирования и смягчения последствий стихийных событий и бедствий и реагирования на них. The fields that are particularly relevant are hydrography and meteorology (which is also relevant to the management of marine ecosystems and the integrated management of oceans and coastal areas) and the information needed to predict, mitigate the effects of and respond to natural events and disasters.
Третья категория, заключающаяся в поощрении интеграции политики, охватывает работу ЮНЕП в областях, где существуют взаимопересекающиеся вопросы, с целью содействия комплексному подходу к разработке политики, который был бы направлен на ключевые основополагающие вопросы, такие как модели производства и потребления, изменение климата и связи между глобализацией, окружающей средой и устойчивым развитием. The third category, promoting policy integration, covers UNEP's work in areas where cross-cutting issues exist, with the goal of promoting an integrated approach to policy-making that addresses key underlying issues such as production and consumption patterns, climate change, and the links between globalization, the environment, and sustainable development.
В области подготовки по техническим вопросам и комплексному управлению предлагается привлечь консультантов для подготовки по таким направлениям, как закупки, управление движением, включая обращение с опасными материалами, помощь людям, пережившим психологические травмы и кризисы, содержание помещений, ведение складского хозяйства и инвентарный учет, информационно-коммуникационные технологии и воздушные перевозки. In the areas of technical and integrated management training, proposed consultancies address procurement, movement control, inclusive of hazardous materials handling, trauma and crisis intervention, facilities management, warehouse and inventory management, information and communications technology and aviation.
Для содействия этому комплексному подходу к ведению и планированию земельного и водного хозяйства могут использоваться принципиальные установки, законодательные акты, нормативные предписания или стимулы; они могут использоваться и для охраны окружающей среды, содействия координации государственных органов и участию гражданского общества, а также определения приоритетов в деле оценочной и контрольной работы и наращивания потенциала. Policies, legislation, regulations or incentives may be used to promote this integrated approach to land and water management and planning; they may also be used to protect the environment, encourage governmental coordination and the participation of civil society, and determine priorities for assessment and monitoring and capacity-building.
Поэтому Стороны Конвенции на своем втором совещании (Гаага, Нидерланды, 23-25 марта 2000 года) постановили оказать помощь странам в разработке всеобъемлющей политики охраны подземных вод, которая выходила бы за рамки водохозяйственных районов; обеспечивала бы охрану качества водных ресурсов незагрязненных водоносных горизонтов; содействовала бы комплексному управлению подземными и наземными водами; и содействовала бы разработке и использованию методов снижения уровней загрязнения. Therefore, the Parties to the Convention agreed at their second meeting (The Hague, Netherlands, 23-25 March 2000) to assist countries to develop a comprehensive groundwater protection policy that goes beyond water-production areas; preserves the water quality of unpolluted aquifers; promotes the integrated management of groundwater and surface water; and facilitates the development and use of techniques to alleviate contamination.
В период с января 2003 года по июнь 2004 года Руководящий комитет по модернизации библиотек Организации Объединенных Наций и комплексному управлению ими, учрежденный в ответ на содержащуюся в резолюции 56/253 Генеральной Ассамблеи от 24 декабря 2001 года просьбу провести обзор деятельности библиотечных служб, провел пять заседаний, главным образом через посредство видеоконференций, на которых были рассмотрены различные технические и организационные вопросы. The Steering Committee for the Modernization and Integrated Management of United Nations Libraries, established in response to the call for a review of United Nations libraries in General Assembly resolution 56/253 of 24 December 2001, held five meetings, mainly through videoconferencing, from January 2003 to June 2004, to cover a variety of technical and organizational issues.
Проект " Потенциал для сотрудничества по водным ресурсам " (ПСВР) имеет своей целью укрепить работу по рациональной эксплуатации водных ресурсов в ВЕКЦА путем создания рамок для взаимного обогащения знаниями и обмена опытом между речными бассейнами и странами в области нормативных, институциональных, методологических и других аспектов деятельности по комплексному управлению трансграничными водами, а также путем использования ценного опыта, накопленного в других частях региона ЕЭК ООН. The project Capacity for Water Cooperation (CWC) aims at strengthening water management in EECCA by creating a framework for cross-fertilization and exchange of experience between river basins and countries on regulatory, institutional, methodological and other aspects of integrated management of transboundary waters, and, at the same time, bringing in valuable experience from other parts of the UNECE region.
Группа по комплексному планированию миссий Integrated Mission Planning Process Unit
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.