Beispiele für die Verwendung von "компромиссные предложения" im Russischen

<>
Что касается универсальных периодических обзоров, то координатор межсессионной рабочей группы подготовил выводы и неофициальный документ, где указываются вопросы, по которым наметилось согласие, вопросы, требующие дополнительного рассмотрения, а также компромиссные предложения по ряду вопросов. As far as the universal periodic review was concerned, the facilitator of the intersessional working group had prepared conclusions and a non-paper identifying areas of emerging agreement, areas requiring further consideration and compromise proposals on a number of issues.
В конечном счёте, что очень важно, существует компромиссное предложение председателя юридического комитета Сената Арлена Спектера. Finally, and perhaps most importantly, there is Senate Judiciary Committee Chairman Arlen Specter's compromise proposal.
Несмотря на выраженные в Рабочей группе твердые мнения относительно как сохранения, так и исключения ссылок на внутреннее право, компромиссное предложение получило широкую поддержку. While strong preferences were expressed in the Working Group for both retaining and deleting the references to national law, broad support was expressed for the compromise proposal.
Что касается предложения, включающего положения об обязательном автоматическом включении фар ближнего света в сочетании с автоматическим включением ДХО, то GRE приняла к сведению, что WP.29 рассмотрит компромиссное предложение ЕК. Regarding the proposal of provisions for the mandatory automatic switching of dipped-beam headlamps in combination with automatic activation of DRL, GRE noted that WP.29 would consider a compromise proposal from EC.
В целях поиска выхода из возникшего тупика Организация Объединенных Наций провела длительные консультации с обеими сторонами по толкованию и применению критериев предоставления права голоса и по компромиссному предложению на этот счет, выдвинутому в июне 1993 года. With a view to breaking the resulting deadlock, prolonged consultations had been held by the United Nations with the two parties on the interpretation and application of the voter eligibility criteria and on a compromise proposal to that effect put forward in June 1993.
Тупиковая ситуация была преодолена лишь в 1994 году, когда обе стороны согласились действовать на основе компромиссного предложения, хотя и с серьезными оговорками, в частности в отношении положений, касающихся связи племен с территорией и документальных подтверждений или устных свидетельств в подкрепление требований заявителей. The deadlock was not broken until 1994, when both parties had agreed to proceed on the basis of the compromise proposal, albeit with serious reservations, in particular over provisions related to tribal links with the Territory and to documentary evidence or oral testimony in support of the applicants'claims.
И, как всякое компромиссное предложение, оно никогда не будет в полной мере удовлетворять каждого из нас и наверняка может быть еще больше улучшено; оно не высечено на скрижалях, и его эволютивный характер уже неоднократно подчеркивался- и шесть месяцев назад, и в момент его представления. Like any compromise proposal, it will never completely satisfy each one of us, and it can certainly be improved; it is not carved in stone, and its evolving nature has already been demonstrated several times, six months ago and at the time it was introduced.
Хотя сам он разделяет некоторые из высказанных сомнений, он считает уместным и далее действовать в духе его компромиссного предложения, по крайней мере с целью получения замечаний от Шестого комитета, а также в силу того, что такой вариант отражает компромисс между сильно расходящимися мнениями членов Комиссии. While he shared some of the concerns expressed, he felt it worthwhile to proceed along the lines of his compromise proposal, at least for the purposes of receiving comment from the Sixth Committee, and because it reflected a compromise position between the starkly contrasting views expressed in the Commission.
применительно к процессу принятия решений вновь подтвердить следующее: консенсус отсутствует в случае, если предложение одобрено простым большинством делегатов; компромиссное предложение председателя рабочей группы должно быть всегда одобрено рабочей группой; и официальное возражение, заявленное одной или несколькими делегациями, блокирует консенсус и о нем должно быть сообщено в отчете; For decision-making processes, reassert that no consensus exists when a simple majority of delegates approves a proposal, that a working group chair's compromise proposal must always be approved by the working group, and that a formal objection presented by one or more delegations blocks the consensus and must be reported in the minutes.
Обосновывать, заключать компромиссные соглашения, вносить корректировки и действовать от имени данного Партнерства в отношении всех без исключения исков, претензий, споров и разногласий; (h) To settle, compromise, adjust and give release on behalf of this Partnership with respect to any and all claims, disputes and controversies;
Мне приходиться переводить эти предложения. I have to translate the sentences.
Они убивали не только государственных чиновников, а очень часто и тамильских лидеров, желающих найти компромиссные решения с правительством, а также гражданских лиц из всех этнических групп. They killed not only government officials, but often Tamil leaders willing to explore compromise solutions with the government, as well as civilians from all ethnic groups.
Исправьте следующие предложения. Correct the following sentences.
Девочка, родившаяся в бедной семье может пойти на компромиссные ситуации во имя выживания. A female child born to a poor family may find herself in compromising situations in the name of survival.
Вы можете сделать запрос на предложения, содержащие конкретное слово, и получить их переводы. You can search sentences containing a certain word and get translations for these sentences.
Также мы можем стоять перед неправильным выбором, принимая во внимание компромиссные решения между производством и защитой окружающей среды, которых не существует. We may also be confronted with false choices, seeing trade-offs between output and environmental protection that don’t exist.
Но вы знаете, нам было бы обидно собрать все эти предложения и оставить их себе. Ведь с ними можно сделать так много всего. Поэтому Татоеба открыта. Наш исходный код открыт. Наши данные открыты. But you know, it would be sad to collect all these sentences, and keep them for ourselves. Because there's so much you can do with them. Which is why Tatoeba is open. Our source code is open. Our data is open.
Среди предложений нет взаимоисключающих, но имеются компромиссные. None of the proposals are mutually exclusive, but there are trade-offs.
Я отказался от этого предложения. I rejected the offer.
Здесь надо отдать должное дипломатам, пошедшим на уступки и компромиссные решения. Diplomats deserve credit for making compromises or trade-offs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.