Beispiele für die Verwendung von "конголезским" im Russischen mit Übersetzung "congolese"
И все же неспособность обвинительного акта упомянуть о насилии в отношении женщин является “огромным шоком” для жертв, согласно конголезским организациям по правам человека.
Yet the indictment’s failure to mention violence against women is a “huge shock” to the victims, according to Congolese human rights organizations.
20 октября была организована совместная встреча с конголезским министром юстиции, на которой обсуждался вопрос о назначении лиц для возобновления работы полицейской, судебной и пенитенциарной системы в Итури.
On 20 October, a joint meeting was organized with the Congolese Minister of Justice to discuss the appointment of personnel to restart police, judicial and penal institutions in Ituri.
Я также напоминаю конголезским лидерам, что они должны соблюдать график проведения выборов, поскольку любое продление переходного периода за пределы, установленные в Глобальном и всеобъемлющем соглашении, были бы неприемлемы.
I also remind the Congolese leaders that they must abide by the electoral timetable, as any extension of the transition beyond the limits set by the Global and All-Inclusive Agreement would be unacceptable.
В качестве исходных данных для сопоставления потерь, понесенных экономикой и национальным бюджетом Демократической Республики Конго, Группа приняла данные о ежегодном экспорте золота за 2004 год, которые были обнародованы вновь учрежденным конголезским полугосударственным агентством — Центром оценки, экспертизы и сертификации.
As base data for the comparisons of losses to the economy and national treasury of the Democratic Republic of the Congo, the Group has accepted the annual gold export data for 2004 that was released by the newly established Congolese parastatal agency, the Centre d'evaluation, d'expertise et de certification.
МООНДРК в сотрудничестве с конголезским Министерством внутренних дел и властями провинций работает над совершенствованием контрольных механизмов, в том числе устраивая проверки на основных транзитных пунктах в Северном и Южном Киву и в других местах, для пресечения незаконного экспорта.
MONUC is working with the Congolese Ministry of the Interior and provincial authorities to improve control mechanisms, including spot checks at main transit points in the Kivus and elsewhere, to help curb illegal exports.
Своей резолюцией 1493 (2003) Совет Безопасности ввел эмбарго на поставки оружия всем иностранным и конголезским вооруженным группировкам и отрядам ополчения, действующим на территории Северной и Южной Киву и в районе Итури, а также группировкам, не являющимся сторонами Глобального и всеобъемлющего соглашения в Демократической Республике Конго.
By its resolution 1493 (2003), the Security Council imposed an arms embargo on all foreign and Congolese armed groups and militias operating in the territory of North and South Kivu and Ituri, and on groups not party to the Global and All-Inclusive Agreement on the Transition in the Democratic Republic of the Congo.
В пункте 20 резолюции 1493 (2003) Совет Безопасности ввел эмбарго на поставки оружия всем иностранным и конголезским вооруженным группировкам и отрядам ополчения, действующим на территории Северной и Южной Киву и Итури, и в отношении групп, не являющихся участниками Глобального и всеобъемлющего соглашения в Демократической Республике Конго.
By paragraph 20 of resolution 1493 (2003), the Security Council imposed an arms embargo on all foreign and Congolese armed groups and militias operating in the territory of North and South Kivu and Ituri and on groups not party to the global and all-inclusive agreement in the Democratic Republic of the Congo.
В-четвертых, межконголезский диалог отмечен замечательным прогрессом, достигнутом в Сан-Сити, и мы должны воздать должное посреднику сэру Кетумиле Масире, президенту Табо Мбеки и прежде всего самим конголезским участникам, которые единодушно приняли 37 документов, заложивших хорошую основу для переходного периода продолжительностью два-три года с последующим проведением демократических выборов.
Fourthly, the inter-Congolese dialogue has made remarkable progress in Sun City, and we should pay tribute to the facilitator, Sir Ketumile Masire, to President Thabo Mbeki and, above all, to the Congolese participants themselves, who unanimously adopted 37 texts, which constitute an excellent base for a transition of two or three years towards democratic elections.
С самого своего создания Организация Объединенных Наций играла крайне важную роль в этой области, и она должна продолжать делать это, как сделал Генеральный секретарь, направив президента Обасанджо для содействия диалогу между главами государств в районе Великих озер, с одной стороны, и вооруженными группами Киву и конголезским правительством, с другой.
From its inception, the United Nations has played a crucial role in that area and must continue to do so, as the Secretary-General has done by dispatching President Obasanjo to facilitate the dialogue between the heads of State of the Great Lakes region on the one hand, and between the Kivu armed groups and the Congolese Government, on the other.
Фактически вся информация, предоставляемая национальными и международными организациями в области прав человека — Католическим агентством MISNA, организацией «Международная амнистия», организацией «Human Rights Watch», Международной группой по кризисным ситуациях, молодежными организациями и ассоциациями в Южной Киву и Конголезским фондом защиты прав человека и мира, — свидетельствует о том, что война в Демократической Республике Конго является гуманитарным бедствием.
Indeed, all the information provided by national and international human rights organizations — the MISNA Catholic agency, Amnesty International, Human Rights Watch, the International Crisis Group, South Kivu youth organizations and associations, and the Congolese Foundation for Human Rights and Peace — confirms that the war in the Democratic Republic of the Congo is a humanitarian disaster.
Комитету, учрежденному резолюцией 1533 (2004) по Демократической Республике Конго, Совет Безопасности поручил следить за осуществлением и проводить оценки осуществления положений пункта 20 резолюции 1493 (2003), которой Совет ввел эмбарго на поставки оружия всем иностранным и конголезским вооруженным группировкам и отрядам ополчения, действующим на территории Северной и Южной Киву и в районе Итури, и группировкам, не являющимся сторонами глобального и всеобъемлющего соглашения.
The Committee established pursuant to resolution 1533 (2004) concerning the Democratic Republic of the Congo was mandated by the Security Council to oversee and assess the implementation of the arms embargo imposed by paragraph 20 of resolution 1493 (2003) on all foreign and Congolese armed groups and militias operating in the territories of North and South Kivu and of Ituri, and on groups not parties to the Global and All-Inclusive Agreement.
В январе 2003 года, когда представители конголезских фракций и группировок уже подписали в Претории соответствующее соглашение, создание военно-политического альянса между СКП и Конголезским объединением за демократию (КОД-Гома) привело к ухудшению ситуации в Буниа, а лидеры СКП поставили под сомнение сам процесс установления мира в Итури в рамках соглашения, подписанного 6 сентября 2002 года в Луанде представителями правительств Конго и Уганды.
In January 2003, just after the parties to the inter-Congolese dialogue signed the Pretoria Agreement, the forging of a political and military alliance between UPC and RCD-Goma led to a further deterioration in the situation in Bunia, especially since the UPC leaders cast doubts on the pacification process in Ituri within the framework of the Luanda Agreement signed on 6 September 2002 between the Governments of Uganda and the Democratic Republic of the Congo.
Я искренне надеюсь, что официальное начало диалога в Аддис-Абебе позволит конголезским сторонам, в том числе политическим партиям и представителям гражданского общества, учитывая демонстрируемое ими стремление к восстановлению мира, рассмотреть такие ключевые вопросы, на которые должен быть дан ответ, как национальное примирение, характер управления в своей стране, отношения со своими соседями на востоке и на юге и отношения между разными общинами в самой Демократической Республике Конго.
I earnestly hope that the formal commencement of the dialogue in Addis Ababa will enable the Congolese parties, including political parties and civil society, to address the key questions that need to be answered as they contemplate a return to peace: national reconciliation, the nature of governance in their country, relations with their neighbours to the east and to the south, and relations between different communities within the Democratic Republic of the Congo itself.
“Это банка со скорпионами” - сказал мне один конголезский друг.
“It is a basket of crabs,” one Congolese friend told me.
Отношения между конголезскими вооруженными силами и силами КОД остаются весьма напряженными.
Tension between the Congolese armed forces and the forces of RCD remains high.
Месячные оклады конголезских магистратов по состоянию на 15 мая 2003 года *
Monthly salaries of Congolese judges, prosecutors and magistrates as at 15 May 2003 *
А прямо сейчас сотни тысяч конголезских женщин подвергаются насилию и пыткам.
Or, as we speak now, hundreds of thousands of Congolese women are getting raped and mutilated.
После изнасилования конголезских женщин выгоняют из дома их мужья и изгоняют из общества.
After being raped, Congolese women are banished by their husbands and ostracized by their communities.
Обе компании давно поддерживают связи с конголезскими торговыми домами, в частности с предприятием Namukaya.
Both companies have long-standing links with Congolese trading houses, notably Namukaya.
Из Киншасы посредник выехал в Канангу и Лубумбаши для дальнейших консультаций с конголезскими участниками.
From Kinshasa the facilitator proceeded to Kananga and Lubumbashi for further consultations with Congolese participants.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung