Beispiele für die Verwendung von "конечным" im Russischen
Übersetzungen:
alle2428
ultimate1596
final600
eventual72
finite42
trailing4
end-point1
andere Übersetzungen113
Конечным результатом будет взаимозависимый Ближний Восток, способствующий поддержанию стабильности и экономическому росту.
The ultimate result would be an interdependent Middle East that fosters stability and nurtures growth.
Откровенно говоря, если рассудить, это всего лишь один из видов издержек, предполагаемых конечным успехом.
If met forthrightly and with good judgment, they are merely one of the costs of eventual success.
Пока что, во всех отношениях пространство кажется нам конечным.
Meanwhile, for all intents and purposes, space looks finite to us.
Личности стали конечным агентом перемен: отдельные люди стали тем типом рационального агента, который заполняет модели экономистов.
The individual became the ultimate agent of change – an individual conceived as the type of rational actor that populates economists’ models.
Это все делает использование ядерного оружия конечным вариантом.
That leaves nuclear use as the final option.
Несмотря на его огромные запасы, уголь все же является конечным ресурсом.
The massive reserves notwithstanding, coal is still a finite resource.
Конечным выигрышем является технология по производству чистой энергии, которая находится в пределах досягаемости и может послужить основой для безопасной, надежной и устойчивой энергетики будущего.
The ultimate prize is a clean-energy technology that is within reach and that could provide the basis for a safe, secure, and sustainable energy future.
Вставьте сниппет XML в основной текст файла перед конечным элементом .
Insert the following XML snippet into the body of your file just before the final element.
Пространство может быть конечным или бесконечным, но из-за того, что вселенная ускоряется, есть части её, которые мы не можем увидеть, и никогда не увидим.
Space may be finite or infinite, but because the universe is accelerating, there are parts of it we cannot see and never will see.
В длительной истории денег – от чеканки монет до появления бумажных денег – частный сектор мог выполнять роль инноватора, но конечным пользователем этих инноваций всего становился госсектор.
In the long history of currency, from coinage to the advent of paper money, the private sector may innovate, but ultimately the public sector appropriates.
То, что должно было передаваться, было не конечным организмом, а рецептом его создания.
What had to be transmitted was not the final organism, but the recipe to make it.
По окончании самого кровавого века в мировой истории, выработка беспристрастного и даже безразличного отношения к конечным целям других - до тех пор, пока они не направлены против нас - должно стать главной приоритетной задачей для человечества.
Having just passed through the bloodiest century in human history, increasing the zone of indifference to the ultimate goals of others-as long as they are not directed against us-should be mankind's top priority.
9-14.3 Газопроводы, расположенные между единым или конечным регулятором давления и пультами управления приборами, потребляющими газ:
9-14.3 Piping situated between the single or final pressure reducer and the controls of the gas-consuming appliance:
Хотя рекомендация 213 определяет офици-альную позицию в том, что касается защиты должников, должникам по финансовым претензиям, как правило, совсем небезразлично, будет ли конечным владельцем их долга банк, с которым у них существуют деловые отношения, или фонд-хищник.
While recommendation 213 stated the formal position with regard to debtor protection, debtors of financial claims were frequently not indifferent as to whether the ultimate owner of the debt was their relationship bank or a vulture fund.
14-14.3 Газопроводы, расположенные между единым или конечным регулятором давления и пультами управления приборами, потребляющими газ:
14-14.3 Piping situated between the single or final pressure reducer and the controls of the gas-consuming appliance:
После того как служба транспорта на сервере почтовых ящиков примет сообщение в DAG или Active Directory назначения примет сообщение, следующий прыжок для сообщения обычно является конечным пунктом назначения (например, сервер почтовых ящиков, на котором хранится активная копия потового ящика назначения).
After the message is accepted by the Transport service on a Mailbox server in the destination DAG or Active Directory, the next hop for the message is typically the ultimate destination itself (for example, the Mailbox server that holds the active copy of the destination mailbox).
Линейные модели подразумевают наличие односторонней причинно-следственной связи между первоначальным импульсом и конечным результатом, каковым являются инновации.
Linear models imply that there is one way of causal relation from initial impulse to final outcome, which is innovation.
На протяжении более 75 лет, прошедших с того момента, как США унаследовали от Великобритании роль глобального лидера (символом этого стало подписание Атлантической хартии летом 1941 года) и до избрания Трампа, мало кто сомневался, что США являются конечным собственником международного экономического режима.
From the moment it inherited global leadership from the United Kingdom – symbolically with the signing of the Atlantic Charter in the summer of 1941 – until Trump was elected 75 years later, few could doubt that the US was the ultimate owner of the international economic regime.
И вновь кыргызстанским властям были даны уверения в том, что конечным пунктом назначения будет не Либерия, а Гвинея.
Again, the authorities in Kyrgyzstan had been led to believe that the final destination would be Guinea, not Liberia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung