Beispiele für die Verwendung von "конечных результатов" im Russischen
Übersetzungen:
alle89
end result33
final result10
net result8
final outcome7
eventual outcome2
andere Übersetzungen29
Цифры в круглых скобках () обозначают количество конечных результатов.
The figures in round brackets () denote number of outputs
После спорных президентских выборов, большое количество избирателей сомневалось в легитимности конечных результатов.
In the wake of fiercely contested presidential elections, large numbers of voters in each country questioned the legitimacy of the outcome.
Кроме того, они решили установить конкретные сроки для сбора данных, их обработки и представления конечных результатов.
They further decided to establish concrete timetables for data collection, processing and delivery of outputs.
При всей сомнительной законной силе этих выборов, при всей спорности их конечных результатов, ситуация была бы куда хуже без присутствия КЖИ.
As flawed as the elections were and as contentious as the outcome ultimately was, the situation would have been far worse without the ECC.
Он демонстрирует, что могут получить лидеры, если они демонизируют оппонентов, добиваясь потенциально оправдываемых конечных результатов ужасными, с точки зрения морали, методами.
It shows what leaders can get away with when they demonize opponents, achieving conceivably defensible ends by morally atrocious means.
Он добавил, что Управление оценки разработало поисковую систему для получения от страновых отделений информации о выполнении рекомендаций по итогам оценки, особенно оценки конечных результатов.
He added that the Evaluation Office had developed a tracking system to obtain information from country offices about follow-up actions on evaluation recommendations, especially outcome evaluation.
Напротив, толчком для почти каждых четырех из пяти исследований и каждого пятого из шести достигнутых конечных результатов (если считать таковыми оправдавшие себя покупки) стала совсем другая группа.
In contrast, the first original idea for almost four-fifths of the investigations and almost five-sixths of the ultimate pay-out (as measured by worthwhile purchases) had come from a quite different group.
Предложенные показатели результативности для этих конечных результатов определяют заключение соглашений о партнерстве; создание комплексных инвестиционных программ; и тип стимулов для облегчения доступа к технологиям для затрагиваемых стран- Сторон Конвенции.
Proposed performance indicators for these outcomes measure the establishment of partnership agreements; the establishment of integrated investment frameworks; and the type of incentives to have enabled access to technology by affected country Parties.
Предполагается, что пользователь (статистик) выбирает обследование, с которым он хотел бы (и имеет право) работать, и осуществляет либо ввод данных, логический тест и выверку или производит расчет конечных результатов.
The user (statistician) is supposed to choose the survey he wants (and has the right) to deal with, and either input data, logically test and clean it, or produce outputs.
Ожидаемые достижения определены на основе конечных результатов, намеченных в Десятилетнем стратегическом плане и рамках деятельности по активизации осуществления Конвенции (Стратегия) в контексте оперативной цели 3, связанной с научно-техническими знаниями.
The expected accomplishments are built on the outcomes identified in the 10-year strategic plan and framework for enhancing the implementation of the Convention (The Strategy) under operational objective 3 on science, technology and knowledge.
Для охвата конечных результатов 2.2 и 2.3 с помощью одного показателя этот показатель должен отражать практическую реализацию НПД конкретными государственными органами в рамках программ, имеющих определенный бюджет и сроки реализации.
Were Outcomes 2.2 and 2.3 to be addressed through a single indicator, this indicator could reflect the operationalization of the NAP by specific government entities, through budgeted and time-referenced programmes.
Были уточнены политика в области оценки и рекомендации для страновых отделений, а также был усилен акцент на управлении, ориентированном на достижение конечных результатов, в новом варианте пособия по политике и процедурам, касающимся программ.
Evaluation policy and guidance to country offices have been further clarified, and a results-based management focus has been strengthened in the forthcoming version of the programme policy and procedures manual.
В этой связи секретариату Конвенции была отведена ведущая роль в достижении оперативной цели 1 Стратегии и конкретных конечных результатов в рамках оперативных целей 2 и 3, а также вспомогательная роль в достижении других оперативных целей.
In this context, the secretariat of the Convention was assigned a lead role for operational objective 1 of The Strategy and specific outcomes of operational objectives 2 and 3; as well as a support role in other operational objectives.
Вместе с тем был отмечен ряд недостатков в структуре программы: чрезмерно общая постановка целей, недостаточно четкая формулировка конечных результатов и мероприятий и отсутствие привязки к конкретным исполнителям и отсутствие показателей для контроля и оценки исполнения.
However, the design of the programme was flawed, with objectives that were too general, outcomes and outputs that were insufficiently defined and attributable, and a lack of indicators for performance monitoring and evaluation.
Что касается реформы Организации Объединенных Наций Директор-исполнитель указала, что ЮНФПА активно сотрудничает с организациями-партнерами в вопросах, касающихся, в частности, общих служб, составления бюджета исходя из конечных результатов, и применения стандартов учета международной гражданской службы.
Regarding United Nations reform, the Executive Director noted that UNFPA was actively working with partner organizations, inter alia, on common services, results-based budgeting, and implementation of the International Public Service Accounting Standards.
Такой прогресс в разработке показателей имеет очень большое значение, поскольку благодаря этому существует возможность анализировать результаты с точки зрения отказа в правах человека, которые зависят не только от конечных результатов деятельности, но и от процессов, в ходе которых они достигаются.
This progress in the development of indicators is very significant as it makes it possible to interpret results in terms of human rights deprivation that depend not only on the outcomes of activities, but also on the processes through which these outcomes are achieved.
Результаты проводимого на специальной основе анализа ОАС, РПООНПР и матриц конечных результатов свидетельствуют о необходимости совершенствования деятельности, в частности в плане глубины анализа и целенаправленности сотрудничества по программам, а также о необходимости более систематического обобщения положительных примеров, передового опыта и извлеченных уроков.
Ad hoc analyses of CCAs, UNDAFs and results matrices indicate the need for improvement, for instance, in terms of depth of analysis and focus of programme cooperation, and the need for more systematic identification of good examples, good practices and lessons learned.
Часть СОРОО, относящаяся к оценке осуществления (на схеме изображено сплошными линиями), составлена на основе Стратегии и обращенной к Сторонам просьбы докладывать о прогрессе, достигнутом в осуществлении Стратегии, среди прочего, на основе рассмотрения конечных результатов в контексте пяти оперативных целей Стратегии (" кратко- и среднесрочные последствия ").
The part of PRAIS relating to the assessment of implementation (marked with full lines in the graph) is derived from The Strategy and the request that Parties report on progress made in the implementation of The Strategy by, inter alia, addressing the outcomes under the five operational objectives of The Strategy (the “short- and medium-term effects”).
В этом контексте на секретариат Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) была возложена ведущая роль в достижении оперативной цели 1 Стратегии и ряда конкретных конечных результатов в рамках оперативных целей 2 и 3, а также вспомогательная роль в достижении других оперативных целей.
In this context, the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) was assigned a lead role for operational objective 1 of The Strategy and for specific outcomes of operational objectives 2 and 3, as well as a support role for other operational objectives.
В дополнение к этому продолжительный характер разбирательства, несоблюдение надлежащих правовых процедур и неопределенность конечных результатов создают неспокойную и деморализующую обстановку, которая пагубно сказывается не только на отдельных сотрудниках, но и на рабочих отношениях в подразделениях, где они работают, и в конечном счете на Организации в целом.
Moreover, the lengthy nature of proceedings, the lack of due process and the uncertainty of outcome generate a climate of restlessness and demoralization, which exacts a heavy cost, not only on individual staff members, but also on work relations in the units in which they perform their functions and, ultimately, on the Organization as a whole.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung