Beispiele für die Verwendung von "конкретное внимание" im Russischen
Права человека женщин, принадлежащих к коренному населению, защищаются всеми положениями Декларации, в статье 22 которой предлагается уделять конкретное внимание их правам и особым потребностям и в которой содержится призыв к государствам принимать меры для обеспечения того, чтобы женщины, принадлежащие к коренным народам, пользовались полной защитой и гарантиями от всех форм насилия и дискриминации.
The human rights of indigenous women are protected by all of the provisions of the Declaration, which calls, in article 22, for particular attention to be paid to their rights and special needs, and calls upon States to take measures to ensure that indigenous women enjoy the full protection and guarantees against all forms of violence and discrimination.
Новая многолетняя программа работы также является всеобъемлющей по своему характеру и содержит описание путей реализации документа, уделяя при этом конкретное внимание таким новым аспектам, как правоприменительные меры в области лесного хозяйства, управление, образование, права собственности на землю, снижение рисков и последствия бедствий и климатических изменений.
The new multi-year programme of work is also comprehensive in describing how to achieve the instrument, focusing specifically on new dimensions such as forest law enforcement, governance, education, land tenure rights, reducing the risks and impact of disasters, and climate change.
В рамках Глобальной программы ООН по борьбе с торговлей людьми надо уделять более конкретное внимание вопросам торговли органами. А если мы хотим раз и навсегда покончить с этой незаконной торговлей, нам следует всячески поддерживать и другие инициативы в данном направлении, скажем, те, что принимаются в Евросоюзе.
The UN Global Initiative to Combat Human Trafficking must pay more specific attention to organ trafficking, while other initiatives, such as those in the European Union, are to be applauded if we are to beat this illegal trade once and for all.
С учетом своих собственных достижений Рабочая группа рекомендует продолжать уделять конкретное внимание рассмотрению приоритетных тематических вопросов, таких, как торговля людьми, эксплуатация проституции, эксплуатация домашней прислуги, принудительные браки, насилие в семье, принудительный и подневольный труд, а также условия труда, равносильные рабству или граничащие с рабством, в том числе в контексте экономической глобализации.
The Working Group recommends that, building on its own achievements, specific consideration continue to be given to priority thematic issues such as trafficking in persons, the exploitation of prostitution, the exploitation of domestic workers, forced marriages, domestic violence, forced and bonded labour, and working conditions amounting to slavery or near slavery, including in the context of economic globalization.
Конкретное упоминание в пункте 4 о том, что достаточное и подтвержденное знание второго официального языка следует также принимать во внимание в дополнение к другим факторам, влияющим на продвижение по службе, по сути дела предполагает, что знание двух официальных языков играет не менее, а может быть, и более важную роль в вопросе продвижения по службе, чем такие аспекты, как компетентность, опыт и знание конкретного вопроса.
By specifically stating that adequate and confirmed knowledge of a second official language should be taken into account, in addition to other factors affecting promotion, paragraph 4 in effect suggests that knowledge of two official languages is on a par with, if not more decisive than such matters as competence, experience and knowledge of a particular subject when it comes to promotion.
Поскольку основное внимание в ходе " круглого стола " уделялось независимости функционирования национальных учреждений, участники обсудили конкретное положение ряда из них в самых различных частях земного шара.
As the round table focused on the independence and functioning of national institutions, participants discussed the particular situation of a number of them in all corners of the globe.
Они не смогли принять во внимание особые нужды пожилых людей.
They failed to take into account the special needs of old people.
Вы можете сделать запрос на предложения, содержащие конкретное слово, и получить их переводы.
You can search sentences containing a certain word and get translations for these sentences.
Выступающий обратил особое внимание на необходимость делать накопления.
The speaker laid stress on the need for thrift.
Вместо того чтобы наблюдать за движением цены по отношению к индикатору (как делают скользящие средние и полосы Боллинджера) ATR рассчитывает конкретное число. Чем оно больше, тем выше волатильность.
So rather than observing the price in relation to a tool, such as a moving average or Bollinger bands, the ATR gives a value – the higher the value, the higher the volatility.
Пожалуйста, все внимание. Сейчас я приступаю к прослушиванию пациента. Убедитесть, что отследили правильность выполнения этой процедуры - вам предстоит обратиться к её использованию завтра.
If everyone could pay close attention, please. I will now auscultate the patient. Make sure to note the proper procedure because you all will be practicing this tomorrow.
ATR также показывает периоды роста и снижения волатильности, а также конкретное значение волатильности в заданное время.
The ATR also shows whether the volatility is increasing or decreasing, as well as what the volatility is at a given time.
Судья принял во внимание тот факт, что это было его первое правонарушение.
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
Другой стандартной причиной изменения мнения является конкретное событие или последние новости, которые влияют на мнение инвестиционных аналитиков.
Another common cause for changing an opinion is a specific event or hot news that triggers the investment analysts.
Ему было так интересно, что он уделил этому свое внимание.
He was so interested that he gave it his attention.
Кроме того, во время одной из поездок у меня сформировалось конкретное убеждение, которое в последовавшие за этим несколько лет проявило свою огромную ценность в денежном выражении.
Also on one of these trips I formed a specific conviction that was to prove of tremendous dollar value to me a few years in the future.
Старый врач уделял каждому пациенту индивидуальное внимание.
The old doctor gave individual attention to each patient.
Вступление в Евросоюз должно было оказать очень позитивное и очень конкретное воздействие на основы экономики этих стран.
Joining the EU was supposed to have a very concrete, and very positive, impact on a country’s economic fundamentals.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung