Beispiele für die Verwendung von "конкретные действия" im Russischen
Конкретные действия зависят от используемого браузера.
The exact steps depend on the browser you're using.
Последуют ли за обещаниями "богатых" конкретные действия?
Will the rich follow promises with actions?
Но как воплотить эти дружественные жесты в конкретные действия?
But how can this "love-in" be made concrete?
Гражданское общество должно вести агитацию за конкретные действия и отчётность.
Civil society should agitate for action and accountability.
Теперь необходимо воплотить этот подход в конкретные действия на местах.
The approach must now be concretized on the ground.
Определять, соответствуют ли конкретные действия данному критерию, может лишь политическое руководство страны.
Determining whether an action meets that criterion is a decision that only a country's political leaders can make.
2006 год должен стать годом осуществления, когда слова будут реализованы в конкретные действия.
The year 2006 must be a year of implementation, when words would be translated into action.
Позвольте нам — бедным и наименее развитым странам — увидеть претворение этих надежд в жизнь путем преобразования наших идей в конкретные действия.
Allow us — the poor and least developed countries — to see those hopes realized through the translation of the process of reflection into a concrete reality.
Тем не менее, для многих больших интересов изменение климата остается игрой, с целью, чтобы отложить конкретные действия на как можно дольше.
Yet, for the many powerful interests, climate change remains a game, with the goal being to delay action for as long as possible.
Стороны напомнили о статье 2 Конвенции и подчеркнули необходимость воплощения общего видения в конкретные действия по предотвращению изменения климата и адаптации.
Parties recalled Article 2 of the Convention and highlighted the need to translate the shared vision into concrete mitigation and adaptation actions.
конкретные действия подробно рассмотрены в разделе настоящего доклада, посвящённом институциональным механизмам борьбы против расизма в соответствии со статьями 1 и 2 Конвенции.
These measures and actions have been described in the section on institutional means of combating racism, articles 1 and 2 of the Convention, in the present report.
Таможенные служащие предпринимают конкретные действия, например проводят досмотр товаров в портах и гаванях, проверки подлинности документов и досмотр багажа и ручной клади.
Customs officials perform specific acts, such as physical goods inspections at ports and harbours, documents authencity verification, and luggage and carry-on-goods-inspections.
Не только крупные киностудии вынуждены предпринимать конкретные действия против насилия; аналогичная революция, спровоцированная движением выступающих с признаниями женщин #MeToo, охватила рабочие места повсюду.
Just as major film studios have been forced to take action against abuse, a similar revolution – powered by the #MeToo movement of women speaking out – is sweeping workplaces everywhere.
С учетом результатов этих исследований были выдвинуты предложения и ориентированные на конкретные действия программные рекомендации, касающиеся равного доступа к ресурсам и контроля над ними.
The findings of these studies led to proposals and action-oriented policy recommendations for equal access to and control over resources.
Мы также обязались предпринять конкретные действия по защите самых уязвимых секторов нашего общества, по удовлетворению особых нужд Африки и укреплению институциональных механизмов, обеспечивающих их осуществление.
We also pledged to take targeted actions aimed at protecting the more vulnerable sectors of our societies, providing for the special needs of Africa and strengthening institutional arrangements in support of those actions.
Jasper's может разместить стандартные события в пикселе Facebook на всех страницах, где желает отслеживать конкретные действия, а Facebook будет соотносить эти действия с конкретными объявлениями.
Jasper's can place standard events on the Facebook pixel on all the pages it wants to track and Facebook will be able to attribute these actions to specific ads.
В заключение я хотел бы вновь подтвердить твердую убежденность моей делегации в том, что Ассамблея примет практичные и надежные решения, которые могут быть воплощены в конкретные действия.
In conclusion, may I reiterate the firm conviction of my delegation that the Assembly will come up with workable and reliable solutions that can be translated into action.
Эта годовщина напоминает нам об обязательстве претворять наши обещания в конкретные действия путем принятия национального законодательства и внутренних планов действий в осуществление международных документов относительно прав человека.
This anniversary reminds us of the obligation to translate our pledge into action by adopting national legislation and domestic plans of action to implement international human rights instruments.
Все содержащиеся в докладе ОИГ рекомендации выглядят вполне разумными; проблема состоит в том, чтобы воплотить их в конкретные действия и определить их место по отношению к системе.
The recommendations in the JIU report all seemed good; the problem was translating them into action and situating them in relation to the system.
Кроме того, было отмечено, что наличие таких систем не гарантирует эффективную передачу знаний, а также высказаны просьбы в отношении разработки показателей, в большей степени ориентированных на конкретные действия.
Also, it was noted that the availability of such systems does not mean that the knowledge is effectively shared, and requests for more action-oriented indicators were voiced.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung