Beispiele für die Verwendung von "конкретными вопросами" im Russischen

<>
Соединенное Королевство увязывало свои торжественные мероприятия с конкретными вопросами развития и мира. The United Kingdom has linked its commemorative activities to specific development and peace themes.
Отсутствие сотрудничества и координация зачастую приводит к проблемам при осуществлении работы над конкретными вопросами, касающимися водных и лесных ресурсов (например, в отношении наводнений). This lack of cooperation and coordination often results in problems when working on specific water and forest related issues (e.g. floods).
Важный шаг в этом направлении сделал заместитель Генерального секретаря, который регулярно проводит совещания по вопросам стратегии в области коммуникации в связи с конкретными вопросами Организации Объединенных Наций, включая основные департаменты и ДОИ. An important step in this direction has been taken by the Deputy Secretary-General, who has convened regular meetings on issues of communications strategy for specific United Nations issues, including the substantive Departments and DPI.
В него входят два постоянных сотрудника и два или три временных руководителя проектов, которые проходят обучение по гендерным вопросам, один социолог из Департамента европейской интеграции и гражданские служащие из других департаментов, занимающиеся конкретными вопросами равенства полов. It had two permanent staff and two or three temporary project leaders, all of whom were trained in gender issues, a sociologist from the European Integration Department and civil servants from other departments dealing with specific gender equality issues.
Любая сторона, права, обязательства или интересы которой затрагиваются производством по делу о несостоятельности или конкретными вопросами в рамках производства по делу о несостоятельности, включая должника, управляющего в деле о несостоятельности, кредитора, акционера, комитет кредиторов, правительственный орган или любое другое лицо, затронутое таким образом. Any party whose rights, obligations or interests are affected by insolvency proceedings or particular matters in the insolvency proceedings, including the debtor, the insolvency representative, a creditor, an equity holder, a creditor committee, a government authority or any other person so affected.
" заинтересованная сторона ": любая сторона, права, обязательства или интересы которой затрагиваются производством по делу о несостоятельности или конкретными вопросами в рамках производства по делу о несостоятельности, включая должника, управляющего в деле о несостоятельности, кредитора, держателя обыкновенных акций, комитет кредиторов, правительственный орган или любое другое лицо, затронутое таким образом. “Party in interest”: any party whose rights, obligations or interests are affected by insolvency proceedings or particular matters in the insolvency proceedings, including the debtor, the insolvency representative, a creditor, an equity holder, a creditor committee, a government authority or any other person so affected.
Г-жа Гойкочеа (Куба) говорит, что в нынешней исключительной ситуации ее делегация согласится с тем, чтобы Секретариат ответил на вопросы делегаций в ходе неофициальных консультаций, однако в будущем она будет настаивать на получении ответов в ходе официального заседания, с тем чтобы их можно было включить — наряду с конкретными вопросами — в краткие отчеты. Ms. Goicochea (Cuba) said that, by way of exception, her delegation would accept that the Secretariat should reply to delegations'questions during the informal consultations but in future it would insist on answers being given during a formal meeting in order that, like the questions, they could be included in the summary records.
При поддержке Совета Европы Министерство труда, социальной солидарности и по делам семьи организовало в Бухаресте (24-26 октября 2001 года) региональный семинар по вопросам двустороннего сотрудничества между Румынией и Республикой Молдова, цель которого заключалась в разработке законодательства по предупреждению и пресечению торговли людьми, который был конкретно ориентирован на представителей правоохранительных органов и НПО, занимающихся этими конкретными вопросами. With the support of the Council of Europe, the Ministry of Labor Social Solidarity and Family organized in Bucharest (24-26 October 2001) a regional seminar on bilateral cooperation between Romania and Republic of Moldova and its purpose was to develop legislation on prevention and combating the human trafficking, specially dedicated for the representatives of the law enforcement agencies and the NGO's involved in these specific activities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.