Beispiele für die Verwendung von "контакта" im Russischen mit Übersetzung "communication"

<>
В 1960-х годах радиожурналист Эдвард Мэрроу заявил, что самым важным элементом международных коммуникаций являются не десятки тысяч миль сетей электроники, а последние три фута личного контакта. In the 1960s, the broadcaster Edward R. Murrow said the most important part of international communications is not the ten thousand miles of electronics, but the final three feet of personal contact.
При организации более сложных схем транснационального мошенничества формируется тенденция к использованию преимуществ технологических новшеств в целях установления контакта с потенциальными жертвами, например сотовой телефонии, пакетной передачи речи по сетевому протоколу (VOIP) и технологии связи через интернет. The more sophisticated transnational fraud schemes have tended to take advantage of cutting-edge developments in technology to reach potential victims, including cellular telephony, Voice Over Internet Protocol (VOIP), and Internet-based communication.
Интерактивное и инновационное онлайновое общение по вопросам американской политики особенно важно для нового поколения, которое будет определять будущее своих стран. И налаживание связи и контакта с этим поколением имеет полезное и важное значение для расширения обменов. Interactive and innovative online communication about American politics would be especially important for the rising generation that will shape their countries’ futures, and reaching out to them would be a useful way to expand student-to-student and other connections.
В ВОЗ представители персонала плотно работали с руководством кадров, стремясь уменьшить воздействие перевода на периферию на сотрудников, и оценивают проделанную работу как достаточно успешную как в плане контакта, так и в плане взаимодействия, а также результатов для сотрудников. In WHO, staff representatives were fully engaged with human resources management in handling the impact of offshoring on the staff and considered it reasonably successful, both in terms of communication and collaboration, and the outcome for staff.
Эта деятельность включает применение компьютерных и телекоммуникационных технологий, в том числе спутниковую связь, в целях установления виртуального контакта между врачами и пациентами, находящимися в отдаленных сельских районах, что позволяет избегать дорогостоящих поездок, которые к тому же связаны с риском для здоровья. It consisted of computer and telecommunication, including satellite communication, technologies to bring medical experts into virtual contact with patients in remote and rural areas, thus avoiding the costly relocation that also proved detrimental to their health.
Для обеспечения связи между этими подгруппами и непрерывного контакта с WP.29 и АС.3 управляющий проектом (Германия) будет координировать и контролировать различные аспекты работы для надлежащего осуществления согласованного плана действий, а также определения и соблюдения основных этапов и графиков на протяжении всей разработки гтп. In order to ensure communication between the subgroups and continuous engagement with WP.29 and AC.3, the project manager (Germany) will coordinate and manage the various aspects of the work ensuring that the agreed action plan is implemented properly and that milestones and timelines are set and met throughout the development of the gtr.
Сильнее всего в их отношениях поражает именно то, что они страдают от вполне обычных проблем — таких, как нехватка контакта или ревность (трудно чувствовать себя уверенным в отношениях, если твоя девушка может обработать больше чувств за минуту, чем ты за всю свою жизнь, и вдобавок живет одновременно на множестве носителей). And if there’s anything truly surprising about their pairing it’s that they fight about very normal things like lack of communication and jealousy (hey, it’s hard to be secure in a relationship when you know your girlfriend can process more feelings in a minute than you can in your whole life, and also lives on more devices than you can count).
Статья 253 Уголовно-процессуального кодекса уполномочивает проводящее расследование должностное лицо запрещать в приказном порядке подозреваемому или обвиняемому приближаться к каком-либо лицу или какому-либо месту ближе предписанного ограничения либо устанавливать физический или визуальный контакт с находящимся под защитой лицом, или использовать средства связи для установления контакта с таким лицом. Article 253 of the Criminal Procedure Law authorises the official in charge of investigation to impose a restraint order upon a suspect or accused to approach a person or a place closer than the established limit, or to establish a physical or visual contact, or means of communications to get in contact with the person under protection.
Для обеспечения связи между этими подгруппами и непрерывного контакта со Всемирным форумом для согласования правил в области транспортных средств (WP.29) и АС.3 управляющий проектом (Германия) будет координировать и контролировать различные аспекты работы для надлежащего осуществления согласованного плана действий, а также для определения и соблюдения основных этапов и графиков на протяжении всей разработки гтп. In order to ensure communication between the subgroups and continuous engagement with the World Forum for Harmonization of Vehicle regulations (WP.29) and AC.3, the project manager (Germany) will coordinate and manage the various aspects of the work ensuring that the agreed action plan is implemented properly and that milestones and timelines are set and met throughout the development of the gtr.
Контакты, почта, календарь и корреспонденция. Contacts, email, calendar & communications.
Контакт и сообщение между FATA и США практически отсутствует. It has little contact or communication with its people and leaders.
Содействие контактам в целях выявления, разработки, финансирования и осуществления проектов, связанных с ВИЭ. Facilitate communications to identify, develop, finance and implement RES- related projects;
Происходило расширение коммуникационных и транспортных связей, в результате чего расширялись деловые возможности и контакты между людьми. Communication and transportation links expanded, leading to increased business opportunities and people-to-people contacts.
Четко обозначьте, что именно вы предлагаете. Действуйте так, будто это видео является единственной возможностью установить контакт с посетителями. Be clear about what your business offers, since the video may be your sole communication with a site's viewers.
Для создания двусторонних каналов связи были упрочены имеющиеся контакты с международными межправительственными и неправительственными организациями, действующими в регионе. Existing links with international intergovernmental and non-governmental organizations operating in the region have been strengthened to create a two-way channel of communication.
Секция выпускает также печатную продукцию, с тем чтобы активизировать контакты с местным населением и в рамках самой Миссии. The section has also produced printed products to enhance communication with the local population and within the Mission.
Для создания двусторонних каналов связи были упрочены существующие контакты с международными межправительственными и неправительственными организациями, действующими в регионе. Existing links with international intergovernmental and non-governmental organizations operating in the region have been strengthened to create two-way channels of communication.
Вы можете предоставить Кортане доступ к вашей почте и другим сообщениям, календарю и контактам, чтобы использовать функции и персонализацию. You can choose to let Cortana access your email and other communications, your calendar, and your contacts in order to enable additional features and personalization.
После контактов с этой страной кыргызстанский координационный центр сообщил, что в настоящее время он работает над завершением оставшихся задач. Following the communication with the country, the Kyrgyz focal point reported that he was currently working on the completion of the remaining tasks.
С помощью Exchange можно легко устанавливать деловые контакты и управлять ими как в офисе, так и за его пределами. Easily create and manage all your communications both in the workplace and on your mobile device using Exchange.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.