Exemplos de uso de "контекстуальному" em russo

<>
Traduções: todos33 contextual33
Призывая к "контекстуальному" и "причинному" взгляду на историю, он признает сталинский террор, но интерпретирует его как ответ на исключительную необходимость одержать победу над нацизмом. Calling for a "contextual" and "causal" view of history, he acknowledges the Stalinist terror but interprets it as a response to the extraordinary need to defeat Nazism.
И наконец, существует контекстуальное общение. Finally, we have contextual communication.
Нет и шаблонных рекомендаций, не принимающих во внимание контекстуальные различия. Also gone are the cookie cutter policy recommendations unaffected by contextual differences.
Она отметила, что ревизии проводятся в строгой обстановке и, как правило, не учитывают контекстуальные вопросы. She stated that audits were strict and normally did not take contextual issues into account.
Об этом свидетельствует назначение им опытных консультантов, тщательное решение проблем и, прежде всего, острый контекстуальный интеллект. This was demonstrated by his appointments of experienced advisers, careful management of issues, and above all, keen contextual intelligence.
Но механизмы, предлагаемые моделью наилучшего метода, по определению, не являются контекстуальными и не принимают во внимание местные особенности. But best-practice institutions are, by definition, non-contextual and cannot take local complications into account.
При покупке через платформу Facebook или через партнера Facebook по маркетингу таргетинг рекламы настраивается на основе аудитории, а не контекстуально. When buying through the Facebook platform or via a Facebook Marketing Partner, ads are targeted based on audience by user rather than being placed contextually.
Такое контекстуальное толкование подкрепляется содержащимся в пунктах 3 и 4 статьи 23 словом " супруги ", означающим стороны брачного союза противоположных полов. This contextual reading is strengthened by the word “spouse”, connoting parties to a marriage of opposite sexes, in article 23, paragraphs 3 and 4.
Эта недостаточная контекстуальная ясность привела к чрезмерно консервативной интерпретации требований – и, соответственно, к непреднамеренному созданию препятствий на пути к финансовой вовлеченности. This lack of contextual clarity has led to excessively conservative interpretations of the regulations – and thus to the creation of unintended barriers to financial inclusion.
подготовку преподавателей в 50 средних профессионально-технических школах, позволяющую им применять методику контекстуального обучения; создание центров карьерного роста, включающих в себя три компонента: Teacher training in 50 secondary vocational schools for carrying out contextual instruction; Establishment of career development centres with three sub-components:
Жесткая власть не стала неуместной, но руководители должны развивать в себе контекстуальный интеллект, который позволит им объединить жесткие и мягкие ресурсы власти в стратегию "эффективной власти". Hard power has not become irrelevant, but leaders must develop the contextual intelligence that allows them to combine hard and soft power resources into a "smart power" strategy.
Поскольку четко определенных задач в области исследований не имеется, косвенную информацию можно получать путем сбора данных по отдельным смежным преступлениям (по ассоциации), а затем проводить четкий контекстуальный анализ. In the absence of a defined research problem, indirect information could become available through the collection of data on selected related crimes (proxies) to be followed by accurate contextual analysis.
Однако реформу системы оплаты труда невозможно спланировать и осуществить единообразно во всех странах, поскольку имеется множество контекстуальных элементов, которые необходимо рассмотреть при определении уровней и структуры оплаты труда. However, pay reform cannot be planned and implemented uniformly in all countries because there are many contextual elements to consider in determining levels and structure of pay.
За исключением ВВП, который приводится в качестве контекстуального показателя, показатели в денежной форме предлагается указывать не в абсолютном выражении, а, как правило, в процентах от ВВП в текущих ценах. Except for GDP, which is provided as a contextual indicator, it is recommended that monetary indicators be expressed, not as a level but in general as a percentage of current price GDP.
Результаты контекстуальной классификации почвенно-растительного покрова с использованием спутниковых изображений позволили получить подробную пространственную информацию для мониторинга заболоченных мест и лесов и могут быть полезными для анализа изменений, вызванных деятельностью человека. Results of land cover contextual classification using space imagery provided detailed spatial information for monitoring wetlands and forests and could be useful for analysis of changes caused by human activity.
Большинство докладов получили оценку «высокое качество» за четкость контекстуальной основы и обоснованность рекомендаций в связи с оценкой, и они явились основными факторами, обусловившими общую оценку в 3,8 для данной выборки. “Clarity of contextual framework” and “strength of evaluation recommendations” were rated as high in the majority of reports and were the main factors in the 3.8 overall rating for the sample.
Кроме того, требуется составить подробное описание каждого показателя, содержащее, например, такую информацию, как определение показателя, основания для его использования, возможность дезагрегирования и контекстуальные формулировки, а также наличие и периодичность представления данных. Moreover, there is a need for detailed meta-sheets on each indicator, elaborating, for instance, information on definition of the indicators, rationale for selection of the indicator, possible disaggregation and contextual formulation, and availability and periodicity of data.
В то же время было отмечено, что существует известный предел, далее которого не следует заходить в требовании конкретности, поскольку применение нормы о местных средствах правовой защиты является в высшей степени контекстуальным. At the same time, it was observed that there was a limit to which specificity should be required, since the application of the local remedies rule was highly contextual.
В конкретном плане, имеющиеся данные показывают, что концепции прав человека и социальной справедливости могут обеспечить важнейшие рамки для приведения в движение местной динамики, являющейся рациональной в контекстуальном и уважительной в культурном отношениях. Specifically, evidence shows that concepts of human rights and social justice may offer an overarching framework to put in motion local dynamics which are contextually sound and culturally respectful.
При усовершенствовании механизмов разрешения земельных конфликтов следует учитывать баланс между необходимостью объективности и контекстуальной информации, касающейся земли, и баланс между необходимостью в беспроигрышных решениях и решениях, при которых одна сторона выигрывает, а другая сторона проигрывает. The improvement of land-related conflict resolution mechanisms should consider the balance between the need for impartiality and contextual knowledge pertaining to land, and the balance between the need for win-win and win-lose solutions.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.