Beispiele für die Verwendung von "контрабанду" im Russischen
Они берут взятки у преступников за конвой и контрабанду.
They take bribes from criminals for armed escorts and smuggling.
Всегда хранить контрабанду рядом с причалами моторных лодок.
Always keep contraband near to petrol boat moorings.
Руководство «Мэриленд вуд процессинг индастриз» было вовлечено в контрабанду оружия и боеприпасов.
The leadership of Maryland Wood Processing Industries was implicated in smuggling arms and ammunitions.
Пройдите вперёд для проверки на контрабанду и оружие.
Step forward for contraband and weapons search.
Их деятельность, известная разведке и полиции, включает изготовление фальшивых денег, отмывание денег и контрабанду алмазов.
Their activities, known to intelligence services and police organizations, include counterfeiting, money-laundering and diamond smuggling.
Что если он настолько обнаглел, что спрятал контрабанду внутри самого тела?
What if he's brazen enough to hide the contraband in the body itself?
Контрабанду подстрекает табачная промышленность для того, чтобы получить долю рынка и принудить министров финансов понизить налоги.
Smuggling is abetted by the tobacco industry in order to gain market share and scare finance ministers into lowering taxes.
Сегодня чуть раньше, мы получили сведения по одной не зафиксированной линии, что стюардесса планировала провезти контрабанду на обратном рейсе в Нью Йорк.
Earlier today, we got a tip on one of the unrecorded lines that a stewardess was planning on smuggling some contraband onto a New York bound flight.
Стэйси Босс контролирует наркоту, букмекеров и проституток, контрабанду, нелегальную торговлю, наемных убийц, штрафы за просроченные DVD.
Stacey Boss controls narcotics, bookmaking, prostitution, smuggling, trafficking, murder for hire, DVD late fees.
Если заключенный получал контрабанду здесь, типа телефона, то он точно хотел играть на правом поле, потому что, никто не обращает внимание на игрока, на правом поле.
If a convict was receiving contraband out here, like a cell phone, he'd definitely want to play right field, because nobody pays attention to the right fielder.
Европейским странам надо работать вместе, чтобы прекратить контрабанду людей и применить суровые уголовные наказания к её организаторам.
European countries must work together to dismantle human-smuggling operations and impose severe criminal sanctions on their organizers.
Когда полиция проводила рейд в одном месте, копии изданий появлялись из других безопасных точек и продавались на улицах молодыми камикадзе, мелькавшими между автомобилями, предлагая подрывную контрабанду.
When police raided one place, copies emerged from other secure depots, to be sold in the streets by kamikaze youths who darted in and out of traffic offering the subversive contraband.
Кроме того, правительствам следует присоединиться к «Протоколу о ликвидации незаконной торговли табачной продукцией», призванному остановить незаконную торговлю, в частности, контрабанду.
Moreover, governments should endorse the Protocol to Eliminate the Illicit Trade in Tobacco Products, which aims to prevent illicit trade, such as smuggling.
Примером может служить положение на пункте пересечения границы в Эль-Абудие, где между линией границы и объектами этого пропускного пункта находится деревня, что позволяет пассажирам избегать иммиграционный контроль и прятать контрабанду.
For example, at Aboudieh a village is situated between the borderline and the premises of the border crossing point thus making it possible for passengers to evade the immigration check or to hide contraband.
При действии санкций средний класс исчезает, бедные слои становятся еще беднее, а богатые- богаче, поскольку они контролируют контрабанду и черный рынок.
Under sanctions, the middle class is eliminated, the poor get poorer, and the rich get richer as they take control of smuggling and the black market.
Нидерланды проявляют живой интерес к тому, чтобы содействовать таким усилиям, в частности в области эффективного пограничного контроля, призванного прекратить контрабанду оружия.
The Netherlands has expressed its keen interest to contribute to such efforts, in particular in the area of effective border monitoring aimed at halting arms smuggling.
Предметом особой озабоченности его делегации является финансирование терроризма за счет других видов уголовной деятельности, включая контрабанду оружия, оборот наркотиков и отмывание денег.
The financing of terrorism from other criminal activities, including arms smuggling, drug trafficking and money-laundering, was a particular concern to his delegation.
Он отсидел несколько лет в Кингстон Пен за контрабанду, хранение с целью распространения, но так и не удалось предъявить ему что-нибудь серьёзное.
He did a few years in Kingston Pen for smuggling, possession for the purpose of trafficking, but we didn't get him for any of the good stuff.
Незаконный оборот наркотиков сочетается с другими видами организованной преступности, включая крупномасштабную контрабанду огнестрельного оружия и угнанных автомобилей и сопутствующие операции по отмыванию денег.
Drug trafficking goes hand in hand with other organized crime, including the large-scale smuggling of firearms and stolen vehicles and related money-laundering.
Войны, этнические чистки, эмбарго и санкции не только нанесли психологический урон, но и создали чёрные рынки, контрабанду, широкомасштабную коррупцию и де факто власть мафии.
Wars, ethnic cleansing, embargoes, and sanctions created not only psychological traumas, but also black markets, smuggling, large-scale corruption, and de facto rule by mafias.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung