Beispiele für die Verwendung von "контролирования" im Russischen

<>
Шаг на опережение даст Греции реалистичный шанс для контролирования своей собственной судьбы. Getting ahead of the curve will give Greece a realistic chance of controlling its own destiny.
В течение отчетного периода Комитет и его секретариат накопили ценные знания и опыт в деле контролирования сложного и беспрецедентного режима санкций и управления им. During the reporting period, the Committee and its secretariat accumulated valuable knowledge and experience in monitoring and administering a complex and unprecedented sanctions regime.
Они знают, что рано или поздно Соединенным Штатам придется присоединиться ко всему остальному мира в вопросе контролирования изменения климата. They know that, sooner or later, the US will have to join the rest of the world in controlling climate change.
управление всеми новыми системами обеспечения безопасности, основанными на применении информационно-коммуникационных технологий, включая системы ограничения и контролирования доступа людей и автомобилей, их поддержка и совершенствование; Management, support and enhancement of all new information and communication-based security systems, including the person and vehicle access control and monitoring systems;
Женщины в самом деле разделяют общие интересы, в особенности в отношении контролирования собственных решений в вопросах воспроизводства и защиты против сексуальной эксплуатации и насилия. Women do have some common interests, especially with regard to controlling their own reproductive decisions and protecting themselves against sexual exploitation and rape.
ООН выступала с поощрением и поддержкой процесса - путем мирного посредничества в течение последних лет конфликта, контролирования соблюдения прав человека, содействия при выборах Учредительного собрания и наблюдения над средствами и силами вооружения в течение переходного периода. The UN has encouraged and facilitated the process - through quiet good offices during the last years of the conflict, human rights monitoring, assistance to the Constituent Assembly election, and monitoring arms and armies during the transition.
для создания и поддержания соответствующего потенциала в правительственных учреждениях с целью обеспечения надлежащего санкционирования, реализации и контролирования внесения улучшений в национальную систему управления качеством воздуха. For building and maintaining capacity in governmental institutions, with a view to ensuring adequate permitting, implementing and controlling of improvements in national air-quality management.
В последние годы правительство Китая расширило свои инвестиции в эту сферу и провело большую работу для создания информационного общества, контролирования систем и создания систем оперативного реагирования; в результате таких мер оно получает все более широкие возможности для обеспечения безопасности информационных массивов. In recent years, the Chinese Government has increased its investment in this area and has done a great deal of work on information security, system monitoring and building emergency-response systems; its ability to protect the security of information continues to strengthen as a result.
Правительства в прошлом пытались различными способами изменить распределение населения, в том числе посредством строительства новых столиц, стимулирования развития не крупных, а малых и средних городов, создания региональных зон развития, контролирования движения населения в города и ограничения разрастания городов путем сдерживания развития. Governments in the past have attempted to change distribution in a variety of ways, including building new capitals, encouraging growth in small and medium-sized cities rather than in large ones, creating regional development zones, controlling the movement of people to cities and limiting urban sprawl by curbing development.
Компетентному органу в структуре Управления было предложено разработать компьютерную программу контролирования и принятия последующих мер в связи с деятельностью, предусматривающей импорт и экспорт соответствующих товаров, предметов и оборудования, после того, как они были определены в соответствии с приложениями к резолюциям Совета Безопасности. A recommendation was made to the competent body in the Authority regarding the preparation of a computerized programme for monitoring and follow-up of activities involving the import and export of the related goods, items and equipment after they were defined in accordance with the annexes to the Security Council resolutions.
Кроме того, Закон содержит основные положения, которые используются в целях контролирования поведения ребенка и установления ответственности ребенка; Закон регулирует права, обязанности и ответственность родителей и других физических и юридических лиц, а также государства и органов местного самоуправления в связи с соблюдением прав ребенка. Likewise, the Law includes basic provisions that are followed in controlling the child's behaviour and in establishing the child's responsibility; the Law regulates rights, duties and responsibility of parents and other natural and legal persons, as well as the state and local governments in respecting the child's rights.
В результате исследовательской работы, проведенной в Международном центре сельскохозяйственных исследований в засушливых зонах (ИКАРДА), были разработаны и внедрены технологии, которые могут повысить степень интеграции земледелия и животноводства в более засушливых зонах за счет повышения и стабилизации объемов производства и качества кормов для скота и контролирования эрозии почв, т.е. в конечном итоге благодаря уменьшению нагрузки на пастбищные угодья, находящиеся в общественном пользовании. Research at the International Center for Agricultural Research in the Dry Areas (ICARDA) has led to the development and promotion of technologies that can improve crop/livestock integration in the drier areas by enhancing and stabilizing the production and quality of animal feed and by controlling soil erosion and thus reducing pressure on common rangelands.
В начале технология по созданию генов "Bt" была направлена на контролирование вредителей. At the start, the technology for engineering Bt genes into cotton was aimed primarily at controlling pests.
Звучит настойчивый призыв в отношении большего объема более качественных данных и информации для оказания содействия в планировании, осуществлении и контролировании программ и политики по проблемам старения. There is a persistent call for more and better data and information to assist in planning, implementing and monitoring programmes and policies on ageing.
предотвращение, лечение и новое исследование и разработка медицинского подхода к контролированию заболевания. prevention, treatment, and new research and development towards medical approaches to controlling the disease.
(1) открытие счета представленному им клиенту, включая, но, не ограничиваясь, одобрением, обслуживанием и контролированием счета/счетов Клиента, а также получением и проверкой информации о счете в соответствии с применимым законом; (1) Opening the introduced client's Account including, but not limited to approving, servicing and monitoring Customer's Accounts(s) and obtaining and verifying account information as is required by law,
Если Америка будет настаивать на контролировании выборного процесса, то от этого пострадает сам Банк. Should America continue to insist on controlling the selection process, it is the Bank itself that would suffer.
Некоторые из них уже откликнулись на вызов, бросаемый нищетой, и могут играть важнейшую роль, делясь информацией и опытом в контролировании и пропагандировании мер, снижающих негативные последствия нищеты или иным образом затрагивающих людей, живущих в крайней нищете. Some national human rights institutions have already responded to the poverty challenge and can play a crucial role by sharing information and expertise in monitoring and advocating measures that alleviate poverty and otherwise affect people living in extreme poverty.
Третим шагом должна стать расширенная программа исследования и разработки нового и более эффективного подхода к контролированию заболевания. The third step must be an expanded program of research and development into new and more effective approaches to controlling the disease.
Помимо осуществления активных инициатив по предотвращению Организация Объединенных Наций играет главную роль в контролировании развития событий в странах и регионах, в которых существует большая угроза конфликта, с тем чтобы можно было препровождать информацию для сведения Совета Безопасности. In addition to undertaking active preventive initiatives, the United Nations plays a primary role in monitoring developments in countries and regions at high risk of conflict, so that information can be transmitted to the Security Council for its attention.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.