Beispiele für die Verwendung von "контролирующего" im Russischen mit Übersetzung "check"

<>
Кто-то должен его контролировать. Someone should check up on him.
Торговля увеличивает конкуренцию и контролирует инфляцию. Trade increases competition and keeps inflation in check.
• 'Orders' ('Ордера') - проверять и контролировать отложенные ордера. • 'Orders' - check and edit your pending orders.
Как контролировать результативность рекламы с помощью отслеживания конверсий? How do I check my ad's success with conversion tracking?
Конгресс и пресса должны были контролировать и сдерживать президента. Congress and the press should have checked the president.
Всекитайское собрание народных представителей и СМИ мало контролируют налогообложение. Taxation power is hardly checked by the National People's Congress or the media.
Устойчивая международная финансовая система требует наличия механизма способного контролировать несоответствия. A viable international financial system requires a mechanism to keep imbalances in check.
Он просил меня контролировать нарушителей, которые выходят за рамки, понимаете? He asked me to check offenders who crossed the line, you know?
Если вы не будете ее контролировать, с ней скоро невозможно будет разговаривать. If you do not take the trouble to check her, she will soon be beyond the reach of amendment.
Так как никто не контролирует их поведение, сильные лидеры редко учитывают долгосрочные риски. With nobody checking their behavior, strongmen rarely account for long-term risks.
Он не только ограничивает общий процесс потепления, но и помогает контролировать пиковые температуры, снижая угрозу разрушительных тепловых волн. Beyond limiting total warming, it can help to check the rise in peak temperatures, decreasing the risk of destructive heat waves.
Эта идеология предполагает, что защитить обычного человека может только благожелательное интервенционистское государство, контролирующее богачей и заставляющее их «делиться». By their narrative, the common man’s only protection is a benevolent interventionist state, which keeps the rich in check and makes them pay “their fair share.”
После войны французская политическая элита рассматривала ЕС как способ контролировать Германию и поставить Париж на один уровень с Вашингтоном. After the war, the French political elite saw the EU as a vehicle to keep Germany in check, and to give Paris equal billing in the world with Washington.
Анализ семенного картофеля на участках позволяет выборочно контролировать качество (энергию прорастания, чистоту, санитарное состояние, продуктивность) партий семенного картофеля, поступающего в продажу. The examination of seed potatoes in plots enables the quality (vigour, purity, healthiness, productivity) of seed lots put on the market to be checked at random.
При значительно более низкой инфляции за последние двадцать лет другие инвестиционные возможности были более прибыльны, что позволило контролировать цены на недвижимость. With much lower inflation over the past two decades, other investment opportunities were better options, which helped to keep real estate values in check.
Вышеупомянутая пограничная будка была установлена на пограничном переезде в Догаруне в пределах иранской территории, с тем чтобы контролировать движение граждан обеих стран. The referred-to border kiosk had been installed at the Dogharoon border crossing point, inside Iranian territory, to check the movement of the nationals of the two countries.
Нужно оставаться спокойным, буду себя контролировать, пока не решу эту проблему, что будет невозможно, пока я не найду Дженнифер, но все нормально. I'm just gonna stay zen, try to keep it in check till I can figure it out, which is gonna be impossible while I'm trying to find Jennifer, but that's fine.
С другой стороны, долгосрочная необходимость в равной степени важна для того, чтобы контролировать возможное использование достижений науки и техники в военных целях. On the other hand, long-term need is equally pertinent in order to check the dragooning of advances in science and technology to military applications.
Из-за отсутствия сильного гражданского общества или независимой судебной власти, которые могли бы контролировать власти, китайские лидеры неоднократно допускали катастрофические ошибки в суждениях. Without a strong civil society or an independent judiciary to check government power, Chinese leaders have, on many occasions, made catastrophic errors in judgment.
Значительный прогресс достигнут и в организации поездок благодаря усилению группы оформления поездок и приобретению системы, позволяющей секретариату напрямую заказывать билеты и контролировать их стоимость. Significant progress has also been made in managing travel, by strengthening the travel unit and by purchasing a system which enables the secretariat to make direct bookings and check fares.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.