Beispiele für die Verwendung von "конференции оон" im Russischen

<>
Он затронул эту проблему в 2007 году на Балийской конференции, сделав ее одной из центральных задач ООН, и теперь прилагает все усилия для того, чтобы было подписано новое соглашение между всеми мировыми государствами на Конференции ООН в Копенгагене в декабре 2009 года. He tackled the issue at the Bali Conference of 2007, made it one of his central concerns at the UN, and will attempt to forge a new agreement among all global states at the UN Conference in Copenhagen in December 2009.
Согласно Конференции ООН по Торговле и Развитию, всего 6% всех изменений в национальных нормативах в отношении ПИИ во всем мире между 1992-2002 гг. делали инвестиционный климат менее приветливым. According to the United Nations Conference on Trade and Development, only 6% of all the changes in national FDI regulations around the world between 1992-2002 were in the direction of making the investment climate less welcoming.
В 1992 году на Конференции ООН по окружающей среде и развитию в Рио-де-Жанейро 189 стран, включая США, Китай, Индию и все европейские государства, подписали рамочную конвенцию ООН по изменению климата, тем самым дав согласие стабилизировать парниковые газы "на достаточно низком уровне, который позволит предотвратить опасное антропогенное вмешательство в климатическую систему". At the United Nations Conference on Environment and Development in Rio de Janeiro in 1992, 189 countries, including the US, China, India, and all the European nations, signed the UN Framework Convention on Climate Change, thereby agreeing to stabilize greenhouse gases "at a low enough level to prevent dangerous anthropogenic interference with the climate system."
23 июня на конференции ООН по вопросам глобального экономического кризиса и его влияния на развивающиеся страны был достигнут консенсус, как по причинам экономического спада, так и по причинам того, почему он так сильно повлиял на развивающиеся страны. On June 23, a United Nations conference focusing on the global economic crisis and its impact on developing countries reached a consensus both about the causes of the downturn and why it was affecting developing countries so badly.
На конференции ООН по защите окружающей среды и развитию, прошедшей в Рио-де-Жанейро, все пришли к выводу о том, что "следует приложить усилия для озеленения мира". At the UN Conference on Environment and Development in Rio de Janeiro it was agreed that, "efforts should be undertaken towards the greening of the world."
Вторая проблема заключалась в решении Китая не сотрудничать на конференции ООН по изменению климата в Копенгагене в прошедшем декабре. A second issue was China's decision not to cooperate at the United Nations conference on global climate change in Copenhagen last December.
Эту деятельность я принимаю очень близко к сердцу, потому что я разделяю страдания этих детей Я видела эти страдания в концентрационных лагерях во время войны Именно поэтому вы, как почетный гость, принимаете участие в конференции ООН по теме борьбы с пытками, которая состоится в этом году в Брюсселе. Is a battle that is dear to me, because I share his sufferings, knew it personally, concentration camps during the war why you are the guest of honor in UN conferences on prevention of torture to be held in Brussels.
В мире проживают 1,6 млрд. мусульман, поэтому данное коллективное заявление стало мощным сигналом накануне сентябрьского Саммита ООН по устойчивому развития и декабрьской Конференции ООН по изменению климата в Париже. With 1.6 billion Muslims worldwide, the collective statement sends a strong signal ahead of the United Nations Sustainable Development Summit later this month, and the UN Climate Change Conference in Paris in December.
В этом году мировые лидеры встретятся на Конференции ООН по изменению климата в Париже, чтобы выработать ответ на вызовы глобального потепления. Они должны принять политику защиты тропических лесов и людей, для которых этот лес является домом. When world leaders meet at the United Nations Climate Change Conference in Paris later this year to craft a response to the challenges of global warming, they should put in place policies to protect tropical forests and the people who make them their home.
Когда мировые лидеры встретятся в Париже с 30 ноября по 11 декабря на Конференции ООН по изменению климата, они будут иметь новую возможность наладить эффективное соглашение. As world leaders meet in Paris from November 30 to December 11 for the United Nations Conference on Climate Change, they will have a new opportunity to forge an effective agreement.
Но на комитет по составлению проекта декларации Всемирной конференции ООН против расизма оказывается сильное давление с целью отклонения этого запроса – и это давление оказывают не только индийские должностные лица. But the WCAR's drafting committee faces strong pressure to reject this demand — and not only from Indian officials.
Когда правительства стран мира встретятся на конференции ООН по изменению климата в Париже в 2015 году, они должны будут договориться о путях к поэтапному отказу от чистых выбросов парниковых газов и о прекращении сжигания ископаемого топлива к середине века. When the world’s governments meet at the UN climate-change conference in Paris in 2015, they must agree on ways to phase out net greenhouse-gas emissions and stop burning fossil fuels by mid-century.
Когда мировые лидеры соберутся на этой неделе в Париже на Конференции ООН по Изменению Климата, их задачей будет достичь глобального соглашения по сокращению выбросов парниковых газов. When world leaders convene in Paris this week for the United Nations Climate Change Conference, their task will be to reach a global agreement on curbing greenhouse-gas emissions.
В декабре на климатической конференции ООН в Париже мировые лидеры достигли исторического соглашения работать вместе ради более устойчивого будущего, в том числе путём изменения подходов к подготовке, финансированию и реализации инфраструктурных проектов. At last December’s United Nations climate conference in Paris, world leaders reached a landmark agreement to work toward a more sustainable future, including by transforming the way infrastructure projects are developed, financed, and implemented.
Вот почему на предстоящей конференции ООН в Сендае мировые лидеры обязаны договориться о пересмотре Хиогской программы и о наращивании усилий, помогающих справиться с рисками подъема уровня моря, глобального потепления, безудержной урбанизации и быстрого роста населения. That is why, at the upcoming UN conference in Sendai, world leaders must agree, through a revised HFA, to scale up their efforts to cope with the risks posed by rising sea levels, global warming, rampant urbanization, and rapid population growth.
В декабре мировые лидеры соберутся в Париже для конференции ООН по изменению климата, которая, ожидается, будет работать над новым соглашением для решения глобального потепления. In December, world leaders will meet in Paris for the United Nations Climate Change Conference, which is expected to produce a new agreement to tackle global warming.
Наиболее деликатный вопрос, который был затронут на конференции ООН – слишком деликатный для обсуждения G-20 – касался реформирования глобальной резервной системы. The most sensitive issue touched upon by the UN conference – too sensitive to be discussed at the G-20 – was reform of the global reserve system.
Итак, так как мы готовимся к Конференции ООН по Изменению Климата в Декабре в Париже, мы призываем наших национальных лидеров не колебаться. So, as we prepare for the UN Climate Change Conference in Paris in December, we encourage our national leaders not to waver.
В противном случае перспективы подписания эффективного международного соглашения на Конференции ООН по изменению климата в Париже в ноябре и декабре могут находиться под угрозой срыва. Otherwise, the prospects for an effective international agreement at the United Nations Climate Change Conference in Paris in November and December could be at risk.
Что касается окружающей среды, борьба против глобального потепления зашла в тупик. Последние три ежегодные конференции ООН по борьбе с изменением климата, проводившиеся в Копенгагене, Канкуне и Дурбане, не смогли продлить Киотский протокол. With regard to the environment, the fight against global warming has come to a standstill, with the United Nations’ last three annual climate-change conferences, in Copenhagen, Cancún, and Durban, failing to renew the Kyoto Protocol.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.