Beispiele für die Verwendung von "конфискуют" im Russischen
Übersetzungen:
alle275
confiscate208
seize53
impound7
expropriate5
sequestrate1
andere Übersetzungen1
Он знал, что если узкоглазые увидят часы, то ни их конфискуют, заберут.
He knew if the gooks ever saw the watch, it'd be confiscated, taken away.
Он знал, что если его поймают, они конфискуют машину.
He knew if they caught him, they'd impound the car.
А если мы сможем доказать, что Оуэн Шугар купил эту машину на деньги от украденной программы, её конфискуют?
So, if we could prove that Owen Sugar used stolen Hit Wizard money to buy this car, would it be confiscated?
Останавливают машины за городом, проверяют на наличие наркотиков, и конфискуют их, если что-нибудь находят.
They stop out-of-town cars, check for drugs, and then impound them if they find anything.
Израильские оккупационные власти также конфискуют домашний скот, ограничивают районы выпаса ближайшими окрестностями деревень на сирийских Голанах и взимают налог с владения скотом, в результате чего сирийские граждане на Голанах вынуждены продавать своих домашних птиц и животных, которые дают им средства к существованию.
The Israeli occupation authorities also confiscate livestock, confine grazing to areas in the immediate vicinity of the villages in the Syrian Golan and impose a tax on livestock, as a result of which the Syrian citizens of the Golan are forced to sell their flocks and herds which constitute the source of their livelihood.
Некоторые ливанские работодатели " конфискуют " паспорта своих иностранных работников: затратив определенную сумму, в частности на оплату расходов на приезд работника из страны его происхождения в Ливан, работодатель хочет быть уверенным, что последний будет выполнять трудовой договор какое-то минимальное время, необходимое для покрытия его расходов.
Some Lebanese employers “confiscate” their foreign employee's passport; having paid for the cost of the employee's travel from his country to Lebanon, for example, the employer wants to ensure that his employee will fulfil his contract for the minimum time the employer needs in order to recover his expenses.
Мотоцикл был конфискован и задержан на три месяца.
The motorcycle was seized and impounded for three months.
Он постоянно подавляет в Венесуэле инакомыслие, оппозицию и основные свободы, а также конфискует коммерческие предприятия без каких-либо компенсаций.
He has increasingly clamped down on dissent, the opposition, and basic freedoms in Venezuela, as well as expropriating business concerns without compensation.
Решение о временном ограничении прав собственности на имущество должно доводиться до сведения лица, чьи права ограничиваются, и регистрироваться в книге учета конфискованного имущества таким же образом, как и решение о конфискации имущества.
The decision to provisionally restrain the property ownership rights shall be notified to the person whose ownership rights have been restrained and shall be entered in the Register of Sequestrated Property in the same manner as a decision on property sequestration.
По оценкам полиции конфисковать удаётся 5% контрабанды.
And the police estimates that we seize only five percent of what's being trafficked.
Один конфискован за неоплаченную парковку шесть недель назад, он всё еще на штрафстоянке.
One was towed for unpaid parking tickets six weeks ago and still sits in the impound lot.
Бoльшая часть этих частных земель была конфискована Государством Израиль по соображениям военной необходимости или в соответствии с законами о конфискации земель.
Much of this private land was expropriated by the State of Israel on grounds of military necessity, or under land appropriation laws.
Это составляет четвертую часть всех амфетаминов, конфискованных в мире.
Last year, the Kingdom seized almost 14 tons of amphetamine, mostly in the form known as Captagon (probably manufactured in Southeast Europe).
Когда в 2006 году он попытался во второй раз доставить партию груза, Фронт ПОЛИСАРИО конфисковал ее для собственных нужд.
In his second attempt in 2006, the shipment had been impounded by the Frente POLISARIO for its own use.
Специальное министерство по аграрной политике и Национальный институт освоения земель и аграрной реформы (ИНКРА) конфисковали земли в различных штатах и вернули их сохраняющимся общинам беглых рабов.
The Extraordinary Ministry of Agrarian Policy and the National Agrarian Settlement and Reform Institute (INCRA) has expropriated land in various States and returned land to the remaining runaway slave communities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung