Beispiele für die Verwendung von "конфликту" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle9842 conflict9803 conflicting29 andere Übersetzungen10
Китай опасно близок к назревающему конфликту. China is dangerously near a crisis point.
Более обычной является ситуация подобная конфликту в бывшей Югославии. More common is a situation like that of ex-Yugoslavia.
Оба варианта вызовут резкое недовольство Китая, а потенциально могут привести к вооружённому конфликту на Корейском полуострове. Either approach would antagonize China, potentially leading to an armed clash on the Korean Peninsula.
Соответственно, этот инцидент положит начало тлеющему конфликту, последствия которого в долгосрочной перспективе будут в равной степени и опасными, и непредсказуемыми. Accordingly, this incident is likely to spark a slow-burning fire whose long term consequences will be as unpredictable as they are ugly.
Разногласия между Грецией и Германией похоже сегодня ведут к конфликту, обе стороны твердо заняли свои позиции перед сегодняшней встречей министров финансов Еврозоны и кредиторов. The clash Greece and Germany seem headed for a collision course today as both sides have dug in their positions ahead of a meeting of Eurozone finance ministers today.
Но гораздо большую гибкость рекомендуется проявить в других областях, таких как обязательства по перераспределению беженцев и правила еврозоны, где чрезмерная жесткость может привести европейское единство к конфликту и развалу. But much greater flexibility is advisable in other areas, including commitments to refugee re-allocation and eurozone rules, where excessive rigidity could cause European unity to buckle and snap.
Выборы октября 2006 года положили конец конфликту по поводу руководства адвокатурой, который в течение двух лет парализовал ее деятельность, путем назначения на эту должность исполняющего обязанности председателя, который воспринимается всеми в качестве кандидата от правительства. Elections in October 2006 ended a dispute over the presidency that had paralysed the Association for two years in favour of the Acting President, who was widely perceived as the government candidate.
Для Запада в этой националистической вражде нет худа без добра: ни Китай, ни Япония не являются страной-изгоем, и так как их ссоры не приводят к использованию особых видов оружия, можно относиться к их трениям как к внутреннему азиатскому конфликту. For the West, there is a silver lining in this nationalist rivalry: neither China nor Japan is a rogue state, and, so long as their quarrels do not lead to the use of unconventional weapons, we may treat the friction between them as an internal Asian quarrel.
В принятых Советом Безопасности по армяно-азербайджанскому, нагорно-карабахскому конфликту резолюциях 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) и 884 (1993) однозначно подтверждается суверенитет, территориальная целостность и нерушимость границ Азербайджанской Республики и содержатся требования немедленного и безоговорочного вывода армянских вооруженных сил с оккупированных территорий Азербайджана. Security Council resolutions 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) and 884 (1993) regarding the occupation of the Azerbaijani territories unequivocally reaffirmed the sovereignty, territorial integrity and inviolability of the borders of the Republic of Azerbaijan and demanded the complete, immediate and unconditional withdrawal of the Armenian armed forces from the occupied territories of Azerbaijan.
Среди неопределенности, последовавшей за террористическими актами 11 сентября, люди Афганистана и Пакистана, убежденные в том, что они не должны позволить этому конфликту помешать прогрессу в искоренении полиомиелита, скоординированными усилиями иммунизировали 35 миллионов своих детей в сентябре и ноябре 2001 г. Главы Африканских государств лично начали кампании против полиомиелита одновременно в нескольких странах, привив сотни миллионов детей в течение нескольких дней. African heads of state have personally launched polio campaigns synchronized across several countries, vaccinating tens of millions of children over a few days.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.