Exemples d'utilisation de "конфронтациях" en russe

<>
Traductions: tous440 confrontation437 showdown3
В отличие от Западных стран, где интеллигенция часто участвует в прямых общественных конфронтациях, большинство интеллигенции в Китае избегает открытого обсуждения проблем. Unlike in Western countries, where intellectuals often engage in head-on public confrontations, most intellectuals in China speak obliquely.
В отличие от Западных стран, где интеллигенция часто участвует в прямых общественных конфронтациях, большинство интеллигенции в Китае избегает открытого обсуждения проблемм. Unlike in Western countries, where intellectuals often engage in head-on public confrontations, most intellectuals in China speak obliquely.
Но мы также говорим о человеческом агрессивном поведении по отношению к родителям или детям, агрессивных конфронтациях среди футбольных болельщиков или действиях полиции по сдерживанию протестующих. But we also speak of men's aggressive behaviour to their partners or children, aggressive confrontations among football fans, or of police against protestors.
Сирия стала частью масштабной прокси-войны между шиитским Ираном и суннитской Саудовской Аравией. Она ведётся на полях сражений в Сирии и Йемене, а также в жёстких шиитско-суннитских конфронтациях в Бахрейне и других странах региона, где общество расколото (в том числе в самой Саудовской Аравии). Syria is part of the extensive proxy war between Shia Iran and Sunni Saudi Arabia that plays out in the battlefields of Syria and Yemen and in bitter Shia-Sunni confrontations in Bahrain and other divided countries in the region (including Saudi Arabia itself).
Без конфронтации, не опускайте взгляд. Avoid confrontation, keep eye contact.
Кто первый моргнёт в сегодняшней конфронтации вокруг валют? In the ongoing showdown over currencies, who will blink first?
Предстоящая конфронтация с Северной Кореей The Coming Confrontation with North Korea
Подобно Северной Корее правительство Ирана не станет уклоняться от конфронтации в связи со своей ядерной программой. Like North Korea, the Iranian government will not shy from a showdown over its nuclear program.
Да, конфронтации с Америкой нужно избегать. Of course, confrontation with America must be avoided.
Подобная политика позволит Венесуэле выбрать новый конфликт, отсрочив открытую конфронтацию до тех пор, пока ухудшение ситуации не сделает конфликт неизбежным и более опасным. Such a course would allow Venezuela to choose the next conflict, postponing a showdown until deteriorating circumstances make conflict both inevitable and more dangerous.
Вмешательство короля положит конец уличной конфронтации. The King's intervention would put an unconditional stop to the street confrontations.
Реакцией на улицах была резкая конфронтация. The reaction on the streets was violent confrontation.
Серьезные переговоры или «горячая» конфронтация с Ираном? Serious Negotiations or Hot Confrontation with Iran?
Отношения между государствами определяются сотрудничеством, конкуренцией или конфронтацией. Relations between states are driven by cooperation, competition, and confrontation.
Они начали поощрять и провоцировать расколы и конфронтации. They began to foster and incite splits and confrontations.
По большей части эти двое избежали прямой конфронтации. For the most part, the two men have avoided head-on confrontation.
Опасность крупной конфронтации возросла в результате ряда факторов: The danger of a major confrontation has been heightened further by a series of factors:
Скорее всего, он выберет тактическое отступление в конфронтации. He will most likely opt for a tactical retreat in the confrontation.
В противном случае регион погрузится в горячую конфронтацию. If not, the region will be plunged into a hot confrontation.
К тому же, начинать двустороннюю конфронтацию было бы неразумно. Moreover, starting a bilateral confrontation is unwise.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !