Beispiele für die Verwendung von "конца года" im Russischen

<>
До конца года осталось лишь несколько дней. There are only a few days left before the end of the year.
Изменения в стоимости в период с начала до конца года включаются в добавленную стоимость и способствуют разработке показателя чистого дохода от производственной деятельности, в основу которого положены накопления. Change in value from beginning to end of year contributes to value added and to the development of an accrual-based measure of net business income.
Договор мог бы быть готов до конца года. The treaty could be ready before the end of the year.
До конца года осталось несколько месяцев, но нам еще много чего придется пережить: выборы в Китае, выборы в США на пару с «налоговым утесом», возможность того, что Испания обратиться за помощью к ЕСМ. The end of year is only a couple of months away but we have a lot to get through. A Chinese election, a US election coupled with the fiscal cliff, the possibility that Spain will come to the ESM.
Такими темпами ее Резервный фонд опустеет уже до конца года. At this rate, its reserve fund will be emptied before the end of the year.
Медведев еще в ноябре заявил, что правительство действительно ратифицирует соглашение до конца года. Medvedev said back in November that the government would indeed ratify the accord before the end of the year.
До конца года такая же реконструкция ожидает еще четыре гнезда в Покровском и Царичанском районах Днепропетровщины. Before the end of the year the same reconstruction awaits another four nests in the Pokrovsky and Tsarichansky districts of Dnepropetrovschina.
Если ситуация продлится до конца года, чего нельзя исключать, то серьезные банковские кризисы могут поразить еще многие страны. If the situation continues until the end of the year, which cannot be ruled out, many more countries could experience serious banking crises.
И действительно, свежие экономические данные Америки и других развитых стран позволяют предположить, что рецессия может длиться до конца года. Indeed, recent data from the United States and other advanced economies suggest that the recession may last through the end of the year.
Теперь, после повсеместного осуждения действий PiS, им необходимо продержаться до конца года, когда истечет срок полномочий нынешнего президента Конституционного суда. Now that the PiS’s actions have been universally condemned, it is holding out until the end of the year, when the current constitutional court president’s mandate expires.
Когда переговоры ТПТИ возобновятся в следующем месяце, лидеры ЕС должны настаивать на подлинном прогрессе, с целью завершения сделки до конца года. When the TTIP negotiations resume next month, EU leaders must push for genuine progress, with the goal of completing a deal by the end of the year.
Цены как раз поднялись до 3-летнего максимума на уровне 1.40, и большинство предполагало, что рост продлится до конца года. Rates had just rallied to a 3-year high at 1.40 and the consensus trade was that the rally would stretch into the end of the year.
Поскольку эти повышения налогов, вероятно, будут утверждены до конца года, они должны стать последними – это, разумеется, если Олланд выполнит свое обещание. Because these tax hikes will likely be approved by the end of the year, they should be the last – if, that is, Hollande follows through on his pledge.
Одна оценка разносится для конца предыдущего финансового года, а вторая — для проводок, имевших место после конца года и до даты до миграции. One estimate is posted for the end of the previous fiscal year, and the other is posted for transactions occurring after the end of the year and up to the migration date.
Дерек хочет чизбургер каждую ночь, и я сказала ему, что он его не получит до конца года, поэтому ему придётся спать на диване. Derek wants a cheeseburger every single night, and I tell him he can't have one till the end of the year, so he should just go and sleep on the couch.
Опцион стоит десять центов сейчас, и по нему выплачивают один доллар, если событие происходит до конца года, а если не происходит, не платится ничего. An option costs ten cents now and pays $1 if the event occurs by the end of the year, but nothing if it does not.
Для Соединенного Королевства, где, скорее всего, до конца года состоится референдум о том, оставаться ли нам в Европейском Союзе, дела могут пойти намного хуже. In the United Kingdom, where a referendum on whether to remain in the European Union is likely to take place before the end of the year, things could get a lot worse.
Если такие темпы сохранятся до конца года, то общее число полученных в 2008 году заявлений более чем вдвое превысит их число в предыдущем году. If that rate was maintained until the end of the year, the total number of applications received in 2008 would be more than double that of the previous year.
постановил перенести дату представления Сторонами данных измерений на 31 июля, с тем чтобы обеспечить возможность для проведения контроля качества и анализа данных до конца года; Decided to advance the date for submission of the measurement data by Parties to 31 July, to allow for quality control and analysis of the data by the end of the year;
До конца года будут произведены дополнительные вып-латы и понесены прочие бюджетные расходы на кон-ференционное обслуживание и общие службы в связи с проведением Генеральной конференции. Further payments and other budgetary expenditures relating to conference services and common services will be incurred before the end of the year in connection with the General Conference.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.