Beispiele für die Verwendung von "концептуальную основу" im Russischen
Региональный комитет по автомобильному транспорту (РКАТ), учрежденный в рамках Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (ИСЮВЕ), подготовил концептуальную основу и технические спецификации по международному весовому сертификату грузового транспортного средства, который будет включен в состав предлагаемого приложения 8 к Конвенции о согласовании.
The Regional Road Transport Committee (RRTC), established in the framework of the Southeast European Cooperative Initiative (SECI), prepared the concept and technical specifications for the International Vehicle Weight Certificate for lorries that is part of the proposed Annex 8 to the “Harmonization” Convention.
В 60-х и 70-х годах дебаты относительно преимуществ и недостатков командной и рыночной экономики заложили концептуальную основу в пользу или против моделей альтернативного развития.
The debate of the 1960s and 1970s about the merits and shortcomings of command versus market economies had provided the conceptual bases in favour or against alternative development paradigms.
Специальный докладчик настоящим представляет Комиссии свой второй доклад, с тем чтобы отчитаться о своей деятельности с момента его последнего доклада и далее развить концептуальную основу права на питание.
The Special Rapporteur hereby submits his second report to the Commission, with the aim of reporting on his activities since his last report and further developing the conceptual framework for the right to food.
Со времени создания Целевая группа: разработала концептуальную основу для определения понятий состояния здоровья населения, приняла решение о наборе критериев для отбора функциональных областей, которые будут включены в обследование, отобрала ряд областей, подготовила круг вопросов для проведения измерений в отобранных областях и подготовила протокол проведения тестирования с целью оценки этих вопросов.
Since its inception the Task Force has: developed a conceptual framework defining the concepts of health status and health state, decided on a set of criteria for selecting the functional domains to be included, selected a set of domains, developed a question set to measure the selected domains, and written a testing protocol to evaluate the questions.
Специальный докладчик призывает государства, участвующие в консультативных процессах, выработать концептуальную основу регулирования миграционными процессами, которая способствовала бы принятию такой комплексной миграционной политики и таких юридических документов по вопросам иммиграции и убежища, которые ставили бы человека и его права в центр регулирования.
The Special Rapporteur urges States participating in consultative processes to adopt management frameworks which encourage the adoption of comprehensive migration policies and legal instruments on immigration and asylum that place individuals and their rights at the centre of legislation.
Показатели в области занятости и рабочей силы опираются на прочную теоретическую и концептуальную основу и на результаты проводимых в течение полувека непрерывных оценок и уточнений.
Indicators in the employment and labour domain are based upon a sound theoretical and conceptual base and half a century of continual measurement and refinement.
Это составляет концептуальную основу в сочетании с урегулированием рисков, предполагающим меры по избежанию рисков и сокращению рисков.
It forms the conceptual framework together with risk treatment, involving risk avoidance and risk reduction measures.
Статистическая работа поставлена на прочную концептуальную основу в малом числе стран, хотя эти страны по-прежнему сталкиваются с определенными техническими трудностями при проведении эмпирических исследований.
A small number of countries has established practices based on a solid conceptual basis, although they still face a number of technical limitations with respect to empirical studies.
ПРООН изучает концептуальную основу классификации расходов по трем рассмотренным выше широким категориям — расходы на цели развития, управленческие расходы и специальные целевые расходы.
UNDP is considering a conceptual framework for classifying costs along the three broad groupings discussed above- development, management, and special purpose.
Как и в случае переноса акцента в спорах по проблематике нищеты, дискуссии относительно неравенства стали отражать более широкую концептуальную основу этого вопроса, в котором главное внимание теперь уже не уделяется исключительно экономическим показателям, которые можно измерить.
Similar to the shift that has taken place in the debate on poverty, the debate on inequality has come to reflect a broader conceptualization of the subject in which the focus is not exclusively on measurable economic indicators.
В этом рамочном документе, разработанном в сотрудничестве с Всемирным союзом охраны природы (ВСОП), содержатся положения о том, что во всех соответствующих мерах политики, программах и инициативах по окружающей среде ЮНЕП следует учитывать гендерную специфику и применять концептуальную основу, предусматривающую гендерное равенство и равноправие.
This framework document, developed in collaboration with the World Conservation Union (IUCN), stipulates that all relevant environmental policies, programmes and initiatives of UNEP should be gender-sensitive and employ a conceptual framework that incorporates gender equality and equity.
Silva Mediterranea разработал концептуальную стратегическую основу оказания помощи средиземноморским странам в разработке ими национальной лесохозяйственной политики- Программу действий в отношении лесов Средиземноморья, что способствовало вынесению Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД) (Рио-де-Жанейро, 1992 год) рекомендаций относительно разработки всеми странами национальных лесохозяйственных программ (НЛП).
Silva Mediterranea has drafted a conceptual strategic framework to support Mediterranean countries in defining their own forest policies, the Mediterranean Forest Action Programme, facilitating the recommendations of the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) (Rio, 1992) which urged all countries to formulate national forest programmes (nfp).
Я понимаю всю концептуальную важность политики неприменения ядерного оружия первыми.
I understand the conceptual importance of a no-first-use policy.
Мы взяли за основу идеал, что все люди созданы равными, мы проливали кровь и боролись на протяжении веков, чтобы придать смысл этим словам в нашей стране, и во всем мире.
We were founded upon the ideal that all are created equal, and we have shed blood and struggled for centuries to give meaning to those words – within our borders, and around the world.
Фонд должен предложить концептуальную систему понятий для дискуссий, которые надо проводить по поводу проблем обменного курса, обеспечивая объективную оценку регулирования, которое нужно произвести, и содействуя урегулированию в рамках многосторонней структуры.
The Fund should propose a conceptual framework for the discussions to be held on exchange-rate problems by providing an objective assessment of the adjustments that are needed, and by facilitating settlement within the multilateral framework.
Я рассчитываю поставить на широкую основу рекламирование наших услуг.
I am looking to set up a wider base for publicizing our services.
Это помогает противостоять экстремистским тенденциям внутри страны и предоставляет концептуальную платформу для умеренного ислама.
This has helped to counter extremist tendencies domestically and provides a conceptual platform for moderate Islam.
Мы уверены, что этим Вы заложили основу для долголетней совместной работы.
We feel certain that in this way you have prepared a secure basis for a lasting business relationship.
Романа, ты думаешь, что я отключил бы половину системы управления, включая концептуальную геометрию, дематериализацию.
Romana, do you think I'd dismantle half the control system, including the conceptual geometer, the dematerialisation circuits.
Мы рассчитываем поставить на широкую основу рекламирование наших услуг.
We are looking to set up a wider base for publicizing our services.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung