Exemples d'utilisation de "кооперативных предприятий" en russe

<>
В настоящее время подсчитано, что глобальное кооперативное движение обеспечивает самостоятельной продуктивной работой несколько сот миллионов работников-владельцев производственных и сервисных кооперативов, а также работников, не являющихся членами этих и других кооперативных предприятий. Currently, it is estimated that the global cooperative movement directly provides productive self-employment for several hundred million worker-owners of production and services cooperatives, as well as the non-member employees of these and other cooperative enterprises.
Такая поддержка должна, в частности, сосредоточиваться на предоставлении кредитов и иных материальных вкладов в интересах небольших и кооперативных предприятий, а также на структурной поддержке неформальных рынков, с тем чтобы создать возможности как для генерирования доходов, так и для расширения экономических возможностей. This should focus in particular on the provision of credit and other inputs for small businesses and cooperative enterprises, and on structural support for informal markets, so as to allow both income generation and economic empowerment.
В систему входит пять хозяйственных субъектов: сберегательные и кредитные кооперативы (учреждения микрофинансирования), сырьевые дилеры, районные кооперативные предприятия, первичные общества и фермеры. This system integrates five players: savings and credit cooperatives (microfinance institutions), input dealers, Area Cooperative Enterprises, primary societies and the farmers.
В сравнении с мужчинами женщины были более активны в организации кооперативных предприятий с целью продажи товаров собственного производства, в частности изделий кустарного промысла и впоследствии сельскохозяйственной продукции, например меда и кокосового масла. More rural women than men have been active in pursuing co-operative ventures for the sale of their products particularly handicrafts and more recently agro-processed products such as honey and coconut oil.
Оказывать правительствам стран Африки и наименее развитых стран содействие в повышении производственного потенциала и конкурентоспособности их стран посредством осуществления, в частности, стратегий и программ поддержки диверсификации сельского хозяйства и промышленности, создания сетей кооперативных предприятий, государственных и частных систем обмена информацией, развития технологий и поощрения отечественных и иностранных инвестиций, особенно в области технологии. Assist Governments in Africa and the least developed countries in enhancing their countries'productive capacity and competitiveness through, inter alia, policies and programmes to support agricultural and industrial diversification, establishment of cooperative business networks, public and private systems for sharing information, promoting technology, and encouraging domestic and foreign investment, especially in the field of technology.
Эти проблемы можно решить путем предоставления всем женщинам из бедных слоев населения массированного кредита в отличие от микрокредитов; укрепления кооперативных связей среди женщин; и обеспечения профессионально-технической подготовки в вопросах управления и увязывания схем кредитования с обеспечением средств существования и развития предприятий. These issues can be addressed through making available breakthrough credit as opposed to micro credit accessible to all kinds of poor women; strengthening cooperativism among women; and providing skills training in financial management and integrate credit schemes with livelihood and enterprise development.
В соответствии с политикой популяризации литературы и искусства государство создает все необходимые условия для полноценного участия широких масс населения в культурной жизни за счет государства, учреждений, предприятий или общественных кооперативных организаций. The State, following the policy of popularizing literature and art, provides every condition for the vast population to fully participate in cultural activities at the expense of the State, institution, enterprise or social cooperative organization.
Использование ПОНБ для определения альтернативных производителей означает, что региональные экономические системы будут объединены посредством новой формы кооперативных связей, которые будут налаживаться даже с конкурентами. Using BCPs to determine alternative producers means that regional economies will be integrated in a new form, with companies establishing cooperative relationships even with their competitors.
Мы работаем в качестве агентов по закупке для многочисленных торговых предприятий, поэтому мы можем гарантировать Вам внеконкурентные цены, а также очень интересные работы. We act as purchasing agents for a great number of trading firms and are therefore able to offer you unrivalled prices as well as interesting discounts.
Поиск защиты вместе с другими, а не против других, и сосредоточение на кооперативных подходах к достижению глобальных и региональных общественных благ кажется более продуктивным, нежели потакание грубым националистическим настроениям и планирование все более изощренных и дорогих способов уничтожения друг друга. Finding security with others, rather than against them, and concentrating on cooperative approaches to achieving global and regional public goods, seems more productive than giving free rein to crude nationalist sentiment and planning ever more sophisticated and expensive ways to destroy one another.
А также будут созданы все необходимые условия для торгово-экономических связей и для успешной работы турецких компаний на территории Беларуси и белорусских предприятий и организаций в Турции", - отметил Ахмет Давутоглу. And also all necessary conditions for trade and economic relations and for successful work of Turkish companies on the territory of Belarus and Belarusian enterprises and organizations in Turkey will be created," noted Ahmet Davutoglu.
Согласно недавнему докладу китайской Академии Наук за последние пять лет более 46 миллионов работников государственных и кооперативных фирм были уволены. According to a recent report by the Chinese Academy of Sciences, over 46 million workers in State-owned and collective firms have been laid off during the past five years.
Заместитель директора департамента инвестиционной политики Леонид Остроумов, обращаясь к руководителям производств, посоветовал уделять большее внимание модернизации машиностроительных предприятий. Deputy director of the department of investment policy Leonid Ostroumov, addressing production managers, recommended putting greater emphasis on modernizing machine-building plants.
В числе этих реформ – целевые программы выплат сокращаемым банковским служащим (для облегчения консолидации), пересмотр законодательства о банкротстве, а также судебных процедур (для ликвидации задержек при вступлении в новые права собственности), глубокие изменения в корпоративном управлении, особенно в системе кооперативных банков. Such reforms should include dedicated redundancy schemes for bank employees (to facilitate consolidation), an overhaul of solvency law and court procedures (to redress repossession delays), and profound changes in corporate governance, particularly in the cooperative banking system.
Есть предложения также давать дополнительный выходной работникам предприятий, которые прошли данные спортивные испытания. There is also a proposal to offer extra vacation days to those in the workforce who complete the same sports examination.
Потому что подобная стоимость неконтролируема в классических институциональных рамках, но является частью кооперативных систем ПО с открытым кодом, файлоомбена, Википедии. Because this kind of value is unreachable in classic institutional frameworks, but is part of cooperative systems of open-source software, of file sharing, of the Wikipedia.
Этот результат, который наблюдался среди предприятий всех размеров и крупнейших бизнес-групп, показывает, что бизнес настаивает на "значимой перемене", которая вернет полномочия обратно в Великобританию. This finding, which was reflected across the sizes and major business groups, shows that business is pushing for a "meaningful change" that brings powers back to the UK.
И это основной аспект таких кооперативных систем. And this is a general aspect of these cooperative systems.
Последняя комиссия, которая будет рассматривать договоры субсидирования, принимает документы от предприятий до 15 ноября. The last committee that will examine subsidy agreements are accepting documents from plants until November 15.
более планомерное осуществление принципа вертикального и горизонтального взаимодействия путем непосредственного участия в этой деятельности центральных государственных органов, областей и местных органов самоуправления, а также некоммерческих организаций, работающих в социальной сфере, кооперативных органов, ассоциаций и других общественных организаций, фондов и консультативных объединений граждан, добровольных ассоциаций и религиозных организаций, работающих в этом секторе; Reinforcement of the principle of vertical and horizontal subsidiarity through the direct involvement of central government, the regions and local authorities, as well as of non-profit bodies working in the social sphere, cooperative bodies, associations and other social organizations, foundations and citizens'advice bodies, voluntary associations and religious bodies working in this sector;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !