Beispiele für die Verwendung von "копаться в своей душе" im Russischen

<>
Только я начала думать, что мы наконец-то двигаемся дальше, как мы должны позволить копаться в своей голове мистеру Счастье. Just when I think we're finally moving on, we're forced to have our heads examined by Mr. Happy.
Чувствуете страх и гнев в своей душе? Can't you feel the hate and rage inside your head?
Когда она обретёт покой в своей душе, ее тело станет здоровым. When she finds peace in her soul, her body will return to health.
И у тебя был дом, и его разрушили, начни его строить наново, только в своей душе. And if you had a house and they demolished it, start building again, but in your soul.
Сама школа, носящая имя первой женщцины-врача Великобритании, и окружающие здания, которым присвоены имена мексиканской художницы Фриды Кало и Мери Сикоул - ямайской медсестры, также известной под именем "чернокожей Флоренс Найтингейл", и английской писательницы Эмили Бронте, - так названы в честь всех женщин, которые боролись с сексизмом, расизмом и невежеством, ведомые страстью дать пищу своей душе. And this school, named after the U.K."s first female doctor, and the surrounding buildings named for Mexican artist Frida Kahlo, Mary Seacole, the Jamaican nurse known as the "black Florence Nightingale," and the English author, Emily Bronte, honor women who fought sexism, racism and ignorance, to pursue their passions to feed their own souls.
Все видео и другие загрузки доступны на одном экране браузера — больше не нужно копаться в папках. Videos and all your other downloads are brought together on one screen in the browser - no more digging around in folders.
Майк - младший в своей семье. Mike is the youngest in his family.
Большинство жертв также используют различные оправдания, чтобы не копаться в своих воспоминаниях. Most victims also use various excuses to bottle up their memories.
Он хорошо ладит с людьми в своей округе. He gets along well with the people in his neighborhood.
Ну, если вы не хотите пару бобби копаться в ваших личных делах, что бы было звездным способ убедиться, что они не делают. Well, if you didn't want a pair of bobbies digging around in your personal affairs, that'd have been a stellar way to make sure they don't.
Он сейчас убирается в своей комнате. He is now setting things in order in his room.
Перестань копаться в прошлом и посмотри на тех, кто рядом с тобой. Stop living in the past and look at what's right in front of you.
В любом случае вы не правы в своей догадке. In any case, you are wrong in your conjecture.
Потому что знала, что я не позволю полиции копаться в моём грязном белье? Because you know I'd never let you Air my dirty laundry to the police?
Она поискала ключ от дома в своей сумке, но не смогла его найти. She looked in her bag for the key of the house, but could not find it.
Я начал копаться в одном из файлов, которых я храню на одного серийного убийцу, когда вы ушли спать, и потерял счет времени. I started digging through one of the files I keep on open serial murders after you'd gone to bed, and I lost track of time.
Он упорствовал в своей работе, пока не достиг успеха. He persisted in his work until he succeeded.
Дело в том, что ты пытаешься копаться в вещах Шаны, вместо того, чтобы попытаться забыть её. No, this is about you trying to paw through Shana's things when you should be trying to forget about her.
Том сжигает в своей печи как дерево, так и уголь. Tom burns both wood and coal in his stove.
Почему вы не даёте Петерсон копаться в этом деле? Is there a reason you're waving Patterson off this case?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.