Beispiele für die Verwendung von "кораблем-носителем" im Russischen
Концепция открытого общества основывается на признании, что никто не может быть носителем абсолютной правды.
The concept of open society is based on the recognition that nobody possesses the ultimate truth.
Я знаю, что будь я астронавтом, мне захотелось бы иметь возможность управлять моим кораблем вручную.
I know that if I were an astronaut, I’d want to be able to control my spaceship.
А поскольку каждый из нас является носителем каких-то неблагоприятных генов, не существует четкого различия между выбором против ребенка с повышенным уровнем риска заболевания какой-либо болезнью и выбором в пользу ребенка с необычайно радужными перспективами в области здоровья.
Since everyone carries some adverse genes, there is no clear line between selecting against a child with above-average risks of contracting a disease and selecting for a child with unusually rosy health prospects.
Русские не позволили ему управлять кораблем государства так, как он хотел.
The Russians didn’t leave him to steer the ship of state freely.
Это не проблема, потому что мать его отца не была носителем гена талассемии.
It's not a problem, because his dad's mom didn't carry the thalassemia gene.
Действительно, сейчас многие политологи считают GNP тонущим кораблем, особенно после того как сотрудник одного из депутатов партии предположительно оказался вдохновителем кибер-атаки на веб-сайт Национальной избирательной комиссии, чтобы помешать молодым избирателям добраться до избирательных участков.
Indeed, many political analysts now regard the GNP as a sinking ship, particularly after a staffer to one of the party's MPs allegedly masterminded a cyber-attack on the National Election Commission's Web site to prevent young voters from getting to the polls.
Это нейротрансмиттер, передающий синоптические сигналы между носителем и симбионтом.
It's a neurotransmitter that mediates the synaptic functions between the host and the symbiont.
И опять китайский военный вертолет пролетал над японским сторожевым кораблем.
Once again, a Chinese military helicopter circled a Japanese escort ship.
Ну и когда эти когнитивные функции нарушены, костюм не может общаться с носителем и отделяется от него.
Well, when these cognitive functions are interfered with, the suit can't communicate with the host and slides off.
Я думал, что "Освободитель" был единственным кораблем, оснащенным телепортом.
I thought Liberator was the only ship with teleport.
А это значит, что симбионты никогда не соединятся с новым носителем.
That means the symbionts would never be joined to a new host.
Кто бы не управлял кораблем, он покинул его в спешке.
Whoever was running this vessel left in a hurry.
Ваш отец, лейтенант Кирк, принял на себя командование кораблем незадолго до смерти в бою, я прав?
Your father, Lieutenant George Kirk, assumed command of his vessel before being killed in action, did he not?
Более того, проблематичные выборы представляют собой специфическую задачу для Запада, который одновременно является и носителем всемирного демократического послания, и олицетворением империалистического прошлого, что ставит под сомнение убедительность и полезность самого этого послания.
Moreover, problematic elections constitute a specific challenge for the West, which is simultaneously the bearer of a universal democratic message and the culprit of an imperialist past that undermines that message’s persuasiveness and utility.
С кораблем, который вёз нас на Венеру, произошёл несчастный случай, но скоро мы будем готовы продолжить путешествие.
The craft that was taking us to Venus has suffered an accident, but soon we will be ready to resume the voyage.
С точки зрения микроба, люди являются плохими хозяевами, потому что мы быстро умираем и обычно становимся конечным носителем, а не передатчиком болезни.
From the germ’s point of view, people make poor hosts, because we die quickly and are usually a terminus, not a transmitter.
Ему хватит минуты, чтобы вернуться в прошлое, связаться с кораблем и предотвратить взрыв.
One minute would be sufficient for him to go back in time, contact his ship and prevent it exploding.
У младенцев (особенно недоношенных) не полностью развита иммунная система, поэтому они больше подвержены заболеваниям. Их могут вызывать как бактерии, носителем которых уже была их мать, так и инфекции, которые они подхватывают в роддоме.
Infants – especially if they are premature – do not have fully developed immune systems, so they are more susceptible to illnesses, either from bugs their mother is already carrying, or from infections they pick up in the hospital.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung