Exemples d'utilisation de "коренных причин" en russe
Но это требует более глубокого анализа коренных причин проблемы.
That, however, requires first looking more deeply into the root causes of the problem.
Но долговременные изменения зависят от решения коренных причин экстремизма.
But lasting change depends on dealing with the root causes of extremism.
Будущее нашей страны в значительной степени зависит от устранения коренных причин кризиса.
The future of our country depends largely upon resolving the root cause of the crisis.
добавить новый подпункт (f) следующего содержания: «оказание правительствам поддержки в устранении коренных причин преступности»;
Add a new subparagraph (f), reading: “Supporting Governments to address the root causes of crimes”;
улучшение/совершенствование анализа коренных причин проблем, на которые обращается внимание в ревизорских замечаниях, в целях возможного устранения этих причин;
Improving/enhancing root cause analysis of audit observations to ensure causes of problems are addressed whenever possible;
На деле преследования христиан, анимистов, мусульман и других за их религиозные убеждения являются одной из коренных причин войны в Судане.
In reality the persecution of Christians, animists, Muslims and others for their religious beliefs was a root cause of the war in the Sudan.
провести углубленные исследования для выявления масштабов, распространения и коренных причин сексуальной эксплуатации детей, с тем чтобы содействовать осуществлению эффективных стратегий.
Undertake in-depth studies and research to identify the scope, extent and root causes of sexual exploitation of children to facilitate the implementation of effective strategies.
Мигранты вносят свой вклад в развитие как стран происхождения, так и пребывания и могут помочь в устранении коренных причин миграции.
Migrants contribute to the development of both host and home countries and can help address the root causes of migration.
Мы считаем, что разработка концепций и перспектив ликвидации коренных причин терроризма могла бы помочь исключить мотивацию для совершения террористических актов.
We believe that the conceptualization and development of perspectives on the root causes of terrorism would help to eliminate the motivation for terrorist acts.
И массовый приток мигрантов и беженцев будет продолжаться, потому что у популистов нет никакого плана по устранению коренных причин этой проблемы.
And massive inflows of migrants and refugees will continue, because populists have no plan to address the problem’s root causes.
По мере осуществления практических и юридических мер по борьбе с терроризмом международное сообщество должно принять всеобъемлющие меры по устранению его коренных причин.
Even as it took practical and legal measures to combat terrorism, the international community must take comprehensive steps to address its root causes.
Ясность целей и четкое понимание местного контекста и коренных причин конфликта должны быть необходимыми условиями для проведения любых переговоров по вопросам доступа.
Clarity of objectives and a sound understanding of the local context and the root causes of conflict should be indispensable prerequisites for any access negotiations.
Но большинство из этих стратегий - с возможным исключением банковского союза - направлены на управление риском дефолта, а не на уничтожение его коренных причин.
But most of these policies – with the possible exception of the banking union – are aimed at managing default risk, not eliminating this risk’s root causes.
Основной принцип предотвращения конфликтов заключается в применении подхода, основанного на безопасности человека и защите его прав, а также в ликвидации коренных причин конфликтов.
The key to preventing conflicts lies in an approach that emphasizes human security and human rights and addresses the root causes of conflicts.
Общеюридические, судебные и административные меры по борьбе против расизма должны дополняться политическими и социально-экономическими мерами, включая действия, направленные на преодоление коренных причин расизма.
Legal, judicial and administrative responses to racism must be complemented by political and socio-economic responses, including those aimed at addressing the root causes of racism.
Некоторые делегации подчеркнули необходимость анализа коренных причин, вызывающих потоки беженцев, и призвали УВКБ сотрудничать с Организацией африканского единства в деле урегулирования и предупреждения конфликтов.
Some delegations stressed the need to address root causes of refugee flows and encouraged UNHCR to work with the Organization of African Unity on conflict resolution and conflict prevention.
Посреднические усилия должны пользоваться доверием сторон и ориентировать их на разрешение споров путем выявления и устранения коренных причин конфликта и изыскания надлежащих путей их урегулирования.
Mediation must gain the trust of the parties and keep them focused on resolving disputes by identifying and addressing the root causes of the conflict and seeking acceptable resolutions to them.
ПРООН оказывает помощь в осуществлении межсекторальных стратегий, мобилизирующих ключевые национальные субъекты, включая правительства, гражданское общество и частный сектор, на устранение коренных причин пандемии ВИЧ/СПИДа.
UNDP supports the implementation of multi-sectoral strategies that mobilize key national actors, including governments, civil society and the private sector, to address the root causes of the HIV/AIDS pandemic.
С другой стороны, мы должны содействовать общему развитию всех стран, уменьшать разрыв в области развития и достичь социальной справедливости в целях ликвидации коренных причин терроризма.
On the other, we must promote the common development of all countries, reduce the development gap and achieve social justice in order to eliminate the root causes of terrorism.
Тем не менее миротворческую деятельность не следует рассматривать в качестве альтернативы окончательному урегулированию того или иного конфликта, которое может быть достигнуто лишь путем устранения его коренных причин.
Nevertheless, peacebuilding must not be viewed as an alternative to the final settlement of a conflict, for that could be attained only by removing its root causes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité