Beispiele für die Verwendung von "корректирующая" im Russischen mit Übersetzung "correct"

<>
Определенно рынки не корректировали сами себя. Markets clearly were not self-correcting.
С тех пор он постоянно корректировал ошибку наведения. Since then, it has been steadily correcting the error ratio.
Не выплачивается (корректируется) комиссия с аннулированных (корректированных) сделок клиентов. Commission is not charged (it is corrected) from cancelled (corrected) transactions.
Ассиметричная тяга больше не может корректировать отклонение от курса. Asymmetric thrust no longer able to correct course deviation.
Используйте группу полей Корректировать поле, чтобы обновить фактические данные прогноза. Use the Correct field field group to update the actual forecast data.
Можно корректировать накладные поставщика как для положительных, так и для отрицательных сумм. You can correct vendor invoices for both positive and negative amounts.
Теперь можно корректировать либо полностью или частично реверсировать определенное поступление продуктов, которое было разнесено. You can now correct, or partially or fully reverse, a specific product receipt that has been posted.
Правительствам нужно корректировать ежедневные неверные толкования своей политики, а также пытаться выразить долговременную стратегическую идею. Governments need to correct daily misrepresentations of their policies, as well as to try to convey a longer-term strategic message.
По мере настройки номенклатур в процессе продажи на корректирующем производственном узле автоматически создаются специальные спецификации и маршруты. As the items are configured during the sales process, custom BOMs and routes are created automatically at the correct production site.
Поскольку мы оценивали стоимость этой деятельности с использованием величины себестоимости + 19 %, то нам практически не придется корректировать оценки. Since we estimated the value of its activity using cost of production + 19 % there would be almost no need to correct the estimates.
· о характеристиках лечения следует сообщать более согласованно, чтобы распознавать и корректировать факторы, связанные с неадекватным лечением туберкулёза в Европе. · treatment characteristics need to be reported more consistently in order to identify and correct the factors related to inadequate treatment of TB in Europe.
законы, принятые близкими к правительству законодателями, разрешают президенту "корректировать" бюджет и издавать "необходимые и срочные" декреты, которые заменяют законы. laws passed by legislators close to the government allow the president to "correct" the budget and issue "necessary and urgent" decrees that substitute for laws.
Сегодня мы должны продолжать расширять и корректировать ЕС, чтобы максимально усилить его способность отражать нужды жителей в постоянно изменяющемся мире. Today, we must also continue forming and correcting the EU to maximize its ability to reflect the needs of its inhabitants in an ever-changing world.
Действительно, переориентация в экономическую плоскость "оси" США корректирует политику, которая переоценивала военный компонент и ставила США на путь конфликта с Китаем. In fact, the economic reorientation of the US "pivot" corrects a policy that had overemphasized the military component and put the US on a path toward conflict with China.
Потому что, по правде говоря, когда я сказала, что мы корректируем атмосферу Земли, мы всего лишь устраняем половину недостатков, с которыми сталкиваемся. Because, in truth, while I said we're correcting for the Earth's atmosphere, we actually only correct for half the errors that are introduced.
Можно создавать, изменять, печатать и повторно печатать корректирующий счет-фактуру для исправления сумм по проводкам, облагаемым налогом, в кредит-нотах и накладных. You can create, revise, print, and reprint a corrective facture to correct taxable transaction amounts in credit notes and invoices.
В 2008 году VIX оставался ниже 20, когда все знали, что проблемы быстро выходят из-под контроля, VIX резко подскочил, корректируя предыдущее предположение. The VIX had remained in the low 20s in 2008 when we all knew that problems were quickly spinning out of control, the VIX spiked, correcting its previous assumption.
Например, для предотвращения недостатка в вакцинах VillageReach – организация, в которой я работаю, ? помогает корректировать данные о населении, используемые для прогнозирования количества вакцин, необходимых в каждом медицинском центре. For example, in order to prevent shortages, VillageReach, the organization for which I work, helped to correct the population figures used to forecast the number of vaccines needed in each health center.
Информация актуальна тогда, когда она влияет на точку зрения или решения пользователей, помогая им оценивать прошлые, нынешние или будущие события или же подтверждая или корректируя их предыдущие оценки. Information has the quality of relevance when it influences the opinion or decision of users by helping them to evaluate past, present or future events, or confirming or correcting their past evaluations.
Нестор и Кристина будут работать с парламентом, который значительно ослаблен: законы, принятые близкими к правительству законодателями, разрешают президенту «корректировать» бюджет и издавать «необходимые и срочные» декреты, которые заменяют законы. Néstor and Cristina will be dealing with a parliament that is much weakened: laws passed by legislators close to the government allow the president to “correct” the budget and issue “necessary and urgent” decrees that substitute for laws.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.