Sentence examples of "коррумпированности" in Russian

<>
"Транспэренси Интернэшнл" подготавливает ежегодный рейтинг "коррумпированности" стран, базирующийся на оценке уровня коррупции общественным мнением. Transparency International produces an annual ranking of "corruption perceptions," measuring the public's view of the extent of corruption in a country.
Согласно Индексу восприятия коррупции, который составляет Transparency International, Гаити занимает десятое в мире место по коррумпированности. Haiti ranked as the 10th most corrupt country in Transparency International’s most recent corruption perception index.
"Замена традиционной сметной документации в строительстве на расчеты конструктивных элементов должна привести к меньшей коррумпированности в отрасли, - пояснил "РГБ" Вадим Соловьев. “The replacement of traditional cost estimating documents in construction with calculations of structural components should lead to less corruption in the industry, Vadim Solovev explained to RGB.
Всего несколько лет назад молодой журналист, Гиорги Гонгадзе, желавший сообщить своему народу о коррумпированности старого режима, был убит и обезглавлен членами этого режима. Only a few years ago, a young journalist, Georgi Gongadze, seeking to inform the public about our old regime's corruption, was brutalized and beheaded by that regime's thugs.
Такой двойной стандарт был особенно пагубен при обсуждении проблем Среднего Востока, поскольку Пальме ни разу не осудил ни одну из арабских стран, вне зависимости от уровня ее коррумпированности или жестокости. This double standard was particularly pernicious in the Middle East, where Palme never censured an Arab country, regardless of its corruption or cruelty.
Эта секретность и недоступность искажают французскую демократию, как это демонстрируется на примере долгой борьбы за раскрытие коррумпированности мэра Парижа Жана Тибери, а также друга Президента Миттерана, министра иностранных дел Роланда Дюма. This secrecy and inaccessibility distort French democracy, as manifested in the long struggle to expose the corruption of the Gaullist mayor of Paris, Jean Tiberi, as well as that of President Mitterrand's friend and foreign minister, Roland Dumas.
Участники Саммита рекомендуют разрабатывать научную методику оценки показателей коррумпированности и других форм преступности и приветствуют проводимую в настоящее время работу по созданию систем сбора и обработки информации, основанных на современной технологии. The Summit recommends the development of a scientific methodology to measure corruption and other types of criminality and welcomes the ongoing work to create systems for the collection and processing of information based on modern technologies.
Двухсторонняя напряжённость обострилась, когда политическая жизнь Таиланда накалилась после военного переворота, произошедшего в сентябре 2006 г., в результате которого по обвинениям в коррумпированности и предательстве монархии был свергнут демократически избранный премьер-министр Чинават Таксин. Bilateral tensions flared when Thai politics heated up after the September 2006 military coup that overthrew the democratically elected prime minister, Thaksin Shinawatra, on charges of corruption and disloyalty to the monarchy.
Однако уровень коррупции по прежнему высок, это создает постоянную угрозу этим усилиям, и если правительству не удастся в значительной степени снизить уровень коррумпированности - особенно среди сил, направленных на борьбу с наркотиками, – то возвращение к толерантности будет неизбежным. But corruption remains a profound and persistent threat to this effort, and if the government cannot reduce it significantly – especially among its anti-drug forces – a return to tolerance is inevitable.
Важно отметить, что Танкебе также пришел к выводу о том, что «вопреки многим расхожим формам восприятия практики линчевания, ни степень коррумпированности полиции, ни степень (не) эффективности полиции не являются важными предвестниками того, что линчеватели будут пользоваться поддержкой. Importantly, Tankebe also found that “contrary to many current understandings of vigilantism, neither experience of police corruption nor perceptions of police (in) effectiveness were significant predictors of support for vigilantism”.
Выбор миссий, которые предстоит посетить, будет зависит от результатов проводимого Отделом закупок анализа объема операций (в количественном и денежном выражении); уровня охвата ревизионными или другими надзорными органами; значений индекса коррумпированности в принимающих странах; и преобладающих показателей доли вакантных должностей среди персонала, осуществляющего закупки, и заказчиков товаров и услуг. Selection of the missions to be visited is based on an analysis by the Procurement Division of the volume of transactions (in numerical and monetary terms); the level of audit or other oversight; the index of corruption in the host country; and the prevailing vacancy rate among the procurement staff and requisitioners of goods and services.
В целях предупреждения незаконных методов ведения следствия и дознания, нарушения норм законодательства и очистки органов внутренних дел, а также в целях обеспечения защиты личного состава от противоправных посягательств и воздействий, предупреждения нарушений законности, коррумпированности и других преступлений, связанных со служебной деятельностью органов внутренних дел, и периодической аттестации органов внутренних дел создана специальная инспекция в структуре МВД. A special inspectorate has been established within the Ministry of Internal Affairs to prevent any illegal methods of conducting inquiries and investigations, infringements of legislative rules or whitewashing by internal affairs bodies, as well as to protect staff against unlawful infringements and actions, prevent violations of the law, corruption and other service-related offences in internal affairs bodies, and conduct periodical assessment of officials of internal affairs bodies.
В августе 2006 года для оценки степени коррумпированности государственного сектора был создан межучрежденческий комитет; при поддержке со стороны ПРООН и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности был разработан проект национальной стратегии борьбы с коррупцией, а в министерствах были проведены оценки вероятности возникновения коррупции; ожидается официальная ратификация подписанной в августе 2007 года Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. In August 2006, an inter-institutional committee was established to assess corruption in the public sector; a draft national anti-corruption strategy has been developed, with assessments of ministries to evaluate their vulnerability to corruption being carried out, both with the support of UNDP and the United Nations Office on Drugs and Crime; and the United Nations Convention against Corruption, signed in August 2007, awaits formal ratification.
Мы также создали новую полицию, избавившись от старой, которая долгое время славилась своей коррумпированностью. We have also established a new police and done away with the previous force, which for years has been notorious for corruption.
Кризис, депрессия и застой обращают внимание людей на бесполезность и коррумпированность политиков, незаконное влияние отдельных групп и кретинизм парламентов. Crisis, depression, and stagnation make people’s thoughts turn to the fecklessness and corruption of mainstream politicians, the illegitimate powers of special interests, and the cretinism of parliaments.
Оказывается, что такое большое количество людей на улицы выводит здравый смысл экономической неудовлетворенности, недовольство коррумпированностью чиновников и чувство оскорбления от притеснения. What appears to have driven so many people into the streets is a common sense of economic frustration, disgust with official corruption, and humiliation at being oppressed.
Вместо этого социопатическое поведение Трампа, наряду с коррумпированностью и порочностью его окружения, демонстрирует лишь полное презрение к миру, оказавшемуся на краю рукотворной катастрофы. Instead, Trump’s sociopathic behavior, and the corruption and viciousness of those surrounding him, has produced utter disdain for a world nearing the brink of human-made catastrophe.
Таким образом, основы политики Таксина в отношении сельского хозяйства дали свой результат, который выразился в возвращении Таксина к власти, невзирая на его личную коррумпированность. Thaksin’s rural base rewarded him by returning him to power, ignoring his personal corruption.
В течение всего 2013 года протестующие продолжали выражать свое недовольство коррумпированностью и моральным разложением правительства, а также тем, что их требования выполняются слишком медленно. Over the course of 2013 protesters continued to express outrage at perceived corruption and moral rot and seemed unsatisfied with the halting progress in meeting their demands.
Если неравенство является одним из негативных аспектов радикального капитализма, сдерживаемого до некоторой степени государственным сектором, то другим таким аспектом является потенциальная коррумпированность капиталистических институтов. Назовем это синдромом Энрона. If inequality is one negative aspect of radical capitalism - to some extent mitigated by the public sector - the other one is the potential corruption of capitalist institutions: call it the Enron syndrome.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.