Beispiele für die Verwendung von "косвенными" im Russischen
Однако подобная поддержка должна осуществляться таким образом, чтобы не подстрекать страх Севера быть уничтоженным косвенными путями.
But such encouragement must be undertaken in ways that do not incite the North’s fears of being destroyed by indirect means.
Проще говоря, теперь мы можем созерцать изменения диких популяций очень специфическими и косвенными способами.
Simply put, we can now contemplate altering wild populations in very specific and consequential ways.
Последствия этого могут быть косвенными, такими как растущее число случаев заболевания астмой и гиперактивность у детей.
We would see the result of this in indirect effects, such as growing rates of asthma and hyperactivity in children.
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ СТОРОНЫ INSTAGRAM НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ЛЮБЫЕ УТРАТЫ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ ЛЮБОГО РОДА (ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ЛЮБЫМИ ПРЯМЫМИ, КОСВЕННЫМИ, ЭКОНОМИЧЕСКИМИ, КАРАТЕЛЬНЫМИ, ОСОБЫМИ, СВЯЗАННЫМИ С ПРИМЕНЕНИЕМ НАКАЗАНИЯ, СЛУЧАЙНЫМИ ИЛИ ПОБОЧНЫМИ УТРАТАМИ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯМИ), ПРЯМО ИЛИ КОСВЕННО СВЯЗАННЫЕ С:
UNDER NO CIRCUMSTANCES WILL THE INSTAGRAM PARTIES BE LIABLE TO YOU FOR ANY LOSS OR DAMAGES OF ANY KIND (INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, FOR ANY DIRECT, INDIRECT, ECONOMIC, EXEMPLARY, SPECIAL, PUNITIVE, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSSES OR DAMAGES) THAT ARE DIRECTLY OR INDIRECTLY RELATED TO:
Сокращение этого показателя обусловлено прямыми и косвенными факторами, такими как увеличение показателей грамотности и уровня образования девочек и женщин.
The decrease of the rates is due to direct and indirect factors such the increment of rate and school level of girls and women.
В результате этого серьезно меняется и структура потребления водных ресурсов, в связи с косвенными изменениями в сельском хозяйстве, энергетике и использовании земель.
As a result, water-consumption patterns will change considerably, including indirectly, through shifts in agriculture, energy, and land use.
А вот механизмы их реализации, несомненно, являются косвенными: после принятия решения его выполняют национальные центральные банки. Данная система приводит к важным последствиям.
But the implementation mechanism is certainly indirect: once a decision is made, it is carried out by national central banks – an approach that can have important implications.
Создание ВТО стало крупным шагом вперёд, поскольку организация занялась не только тарифами, но и другими торговыми барьерами, в том числе косвенными барьерами, создаваемыми внутренним регулированием.
The WTO’s creation amounted to a major step forward, as it addressed not just tariffs, but also other trade barriers, including indirect barriers arising from domestic regulations.
Однако объемы изъятий являются скорее не прямыми, а косвенными показателями, свидетельствующими не только о тенденциях в области оборота наркотиков, но и о масштабах и эффективности правоохранительной деятельности.
Seizures are, however, indirect rather than direct indicators, measuring not only drug trafficking trends, but also the level and effectiveness of law enforcement capacities.
Различие между прямыми расходами, производимыми по программам (расходы по программам), и косвенными расходами, обычно связанными с управлением (управленческие расходы), определяется бизнес-моделью организации и применяемыми системами учета расходов.
The distinction between the direct cost charged to programmes (programme costs) and the indirect cost related typically to management (management costs), is based on the organization's business model, and the available systems for cost-tracking.
Надстройка Надстройка "Управление и учет по проектам" используется для идентификации и планирования работников с заданным опытом работы на проекте, а также для управления прямыми и косвенными издержками сервисных проектов.
Use the Project Management and Accounting Add-in to identify and schedule workers who have specific project experience, and to manage direct and indirect costs for service projects.
Другой подход заключается в оценке вызванного войной изменения общего уровня смертности (включая случаи смерти, являющиеся прямыми и косвенными следствиями войны), путем вычисления изменения уровня смертности по сравнению с довоенным периодом.
Another approach estimates the total change in mortality that the war caused (including deaths due to the war’s direct and indirect effects) by calculating the change in the death rate from the pre-war period.
В нескольких странах прямые инвестиции в участки строевого леса, которые в прошлом делались в основном корпорациями лесной промышленности, заменяются косвенными инвестициями от институциональных инвесторов, таких как организация по управлению инвестициями в участки строевого леса.
In a few countries, direct investment in timberlands, which in the past was mainly made by forest industry corporations, has been shifting to indirect investment by institutional investors, such as Timberland Investment Management Organizations.
Такое разграничение между постоянными и переменными косвенными расходами будет подвергнуто дополнительному анализу и уточнению в контексте структурных изменений, обусловленных внедрением системы «Атлас», и соответствующие соображения будут представлены Исполнительному совету на рассмотрение в рамках вспомогательного бюджета на двухгодичный период 2006-2007 годов.
This delineation between fixed and variable indirect costs will be reviewed and further refined, taking into consideration structural changes resulting from Atlas implementation, and will be presented to the Executive Board as part of the 2006-2007 biennial support budget.
постановляет сохранить за ПРООН право принимать решения относительно ставки возмещения расходов на основе рассмотрения каждого отдельного случая с учетом конкретных приоритетов, вариантов, сопряженных с более низкими косвенными расходами, и целей в области согласования, и информировать обо всех исключениях в годовых финансовых отчетах;
Decides to maintain the authority of UNDP to grant waivers to the cost recovery rate through a case-by-case review that would take into account specific priorities, modalities incurring lower indirect costs, and harmonization goals, and to inform the Board on all exceptions in the annual financial reporting;
Соответственно, нужно дополнительно изучить и детально проанализировать в каждом отдельном случае связи между ценами на энергоносители, различными видами сельскохозяйственных культур для биотоплива, выращиваемых в разных условиях, субсидиями и связанными с торговлей мерами, прямыми и косвенными последствиями для предложения различных видов сельскохозяйственного сырья и цен на них и последствиями в плане продовольственной безопасности (при надлежащем учете соображений устойчивости).
Accordingly, further research and detailed case-by-case analysis are needed of the linkages among energy prices, different kinds of biofuels grown under varying conditions, subsidies and trade-related measures, direct and indirect effects on availability and prices of different agricultural commodities and implications for food security (with adequate treatment of sustainability concerns).
Суть второго проекта состоит в том, чтобы добавить в текст статьи 315 Уголовного кодекса следующее положение: «Всякий, кто умышленно любыми прямыми или косвенными методами осуществляет финансирование или участие в финансировании терроризма, террористических действий или террористических организаций, подлежит наказанию каторжными работами сроком не менее трех и не более семи лет и штрафом в размере не менее внесенной им суммы и не превышающем ее более чем в три раза».
The second adds to article 315 of the Penal Code a provision imposing the penalty of “a term of hard labour for a period of not less than three years and not exceeding seven years and a fine not less than the equivalent of the amount paid and not greater than three times that amount on every individual who, with intent, directly or indirectly finances or contributes to the financing of terrorism, terrorist acts or terrorist organizations”.
Вы не вправе взыскать никакие другие убытки, включая косвенные, специальные, случайные убытки и упущенную выгоду.
You cannot recover any other damages, including consequential, lost profits, special, indirect or incidental damages.
Торговые соглашения, подобные ТПП и ТТИП, лечат от неё лишь косвенно.
Trade agreements like the TPP and TTIP address it only obliquely.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung