Beispiele für die Verwendung von "коснувшиеся" im Russischen mit Übersetzung "concern"
Последующая "великая сделка" должна коснуться стабилизации Ирака, ядерной программы Ирана и его роли в израильско-палестинском конфликте.
The ensuing "grand bargain" should concern the stabilization of Iraq, Iran's nuclear program, and its role in the Israeli-Palestinian conflict.
Он также коснулся многолетней проблемы с автобусом для транспортировки сотрудников его Представительства, проживающих в жилом комплексе в Ривердейле.
He also referred to an old issue concerning the bus for members of his Mission living in the apartment building in Riverdale.
На сей раз последствия могли коснуться ее сына. По мнению сотрудников фонда, аль-Шариф, в конечном счете, оставит Саудовскую Аравию и переедет в Дубаи ради относительной свободы и безопасности.
This time the concern was for her son, the sources said, adding that they thought al-Sharif would eventually leave Saudi Arabia for the relative freedom and security of Dubai.
В заключение Председатель Пинг кратко коснулся обеспокоенности Комиссии Африканского союза по поводу растущей угрозы наркоторговли для мира и безопасности в регионе Западной Африки, включая Гвинею-Бисау, и отметил, что Африке потребуется международная помощь для борьбы с ней.
In closing, Chairperson Ping briefly raised the African Union Commission's concern at the growing threat of the drugs trade on peace and security of the West African region, including in Guinea-Bissau, and that Africa would require international assistance to combat it.
С этой целью нам необходимо провести перепись детей, которых это коснулось, включая тех, кто старше 18 лет, и произвести оценку организационных возможностей на международном и национальном уровнях, а также законодательных и регламентирующих рамок на национальном уровне и потенциала гражданского общества, включая частный сектор.
To do that, we need to carry out a census of the children concerned, including those older than 18, and an assessment of institutional capacities at the international and domestic levels, of the legislative and regulatory framework at the national level and of the potential of civil society, including the private sector.
Мы приветствуем принятое Генеральным секретарем 12 февраля решение об учреждении Комиссии по расследованию, на которую возлагается задача провести расследование конкретных инцидентов, коснувшихся помещений Организации Объединенных Наций или проводимых ею операций во время израильского военного нападения в период с 27 декабря 2008 года по 19 января 2009 года.
We welcome the 12 February decision of the Secretary-General to set up a Board of Inquiry charged with investigating specific incidents concerning United Nations premises or United Nations operations during the Israeli military attack on the Gaza Strip between 27 December 2008 and 19 January 2009.
Весьма оживленные дискуссии, проходящие между членами Совета Безопасности в последние несколько недель, были вызваны вступлением в силу Римского статута, породившим в ряде стран — в том числе и в Соединенных Штатах — опасения, что Статут мог бы коснуться их граждан, несущих службу в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций на территориях стран, являющихся сторонами Статута.
The very animated discussions that have taken place among members of the Security Council in the last few weeks have been prompted by the entry into force of the Rome Statute, which gave rise to misgivings among some countries — including the United States — that the Statute might concern their citizens working in United Nations peacekeeping operations on the territories of countries parties to the Statute.
Коснувшись вопроса о защите транспортных средств от угона (несанкционированного использования), он сказал, что, как ожидается, работа в этом направлении будет продолжена, равно как и разработка проекта новых правил относительно маркировки регулирующих устройств, сигнальных устройств и индикаторов, поля зрения водителя, а также проекта глобальных технических правил о стеклообогревателях/устройствах, предназначенных для предотвращения запотевания ветровых стекол.
Concerning the protection of vehicles against theft (unauthorized use), he said that the work was still expected to continue, as well as on the new draft Regulations on identification of controls, tell-tales and indicators, driver's field of vision, and the draft global technical regulations on windshield defrosting/defogging.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung