Beispiele für die Verwendung von "крайняя мера" im Russischen mit Übersetzung "last resort"

<>
Расторжение договора является средством правовой защиты, которое используется как крайняя мера (ultima ratio), если более нельзя рассчитывать на то, что покупатель сохранит договор, и договор прекращается только в том случае, когда покупатель дает извещение о расторжении. Avoidance of the contract is a remedy that serves as a means of last resort (ultima ratio) which applies when the buyer can no longer be expected to continue the contract, and only terminates the contract when the buyer provides notice of avoidance.
Параллельно проводится систематическая просветительская работа с целью формирования ответственных сексуальных отношений, чтобы партнеры располагали необходимой информацией и имели доступ к надлежащим методам контрацепции, а также чтобы аборт ни в коем случае не рассматривался как метод контрацепции, но только как крайняя мера в случае, если не удалось избежать нежелательной беременности. Parallel to this, a systematic programme of education is provided to encourage responsible sexual relations, so that couples are informed about and have access to adequate birth-control methods and so that abortion may never be considered a birth-control method but rather the last resort when all else has failed in trying to avoid unwanted pregnancy.
Средства индивидуальной защиты следует рассматривать как «крайнюю меру защиты» от угроз, создаваемых минами и неразорвавшимися боеприпасами. Personal protective equipment should be regarded as a “last resort” to protect against the effects of mine and unexploded ordnance hazards.
Какой вердикт историки вынесут потенциальному царю, который показал, что он готов применить крайние меры по отношению к своим гражданам? What verdict will historians give of a would-be Tsar who has shown that he is prepared to inflict a strategy of last resort upon his citizens?
Это ограничение их права на свободу считается, как правило, делом рядовым и обычным, а не крайней мерой и редко подлежит обсуждению. This limitation of their right to liberty is considered as normal and routine, not as a measure of last resort, and is rarely the subject of debate.
ОАР Макао следует также обеспечить, чтобы одиночное заключение во всех случаях оставалось мерой с ограниченной продолжительностью и крайней мерой согласно международным стандартам. The Macao SAR should also ensure that solitary confinement remains in all cases a measure of limited duration and of last resort, in accordance with international standards.
рассматривать лишение свободы лишь в качестве крайней меры и назначать ее на максимально короткий срок, а также ограничить законом продолжительность предварительного заключения; Consider deprivation of liberty only as a measure of last resort and for the shortest possible period and limit by law the length of pre-trial detention;
ограничить применение изоляции в качестве крайней меры на как можно более короткий срок под строгим надзором и с возможностью пересмотра решений в порядке судебного надзора; Limit the use of isolation as a measure of last resort, for as short a time as possible under strict supervision and with a possibility of judicial review;
обеспечить, чтобы лишение свободы применялось лишь в качестве крайней меры, на минимальные сроки и по решению суда, и чтобы лица моложе 18 лет содержались отдельно от взрослых заключенных; Ensure that the deprivation of liberty is only used as a measure of last resort, for the shortest possible time, is authorized by the court, and that persons under 18 are not detained with adults;
Комитет отмечает, что имеются такие формы альтернативного ухода, как приемные семьи и службы домашнего ухода, и что помещение детей в специализированные учреждения используется только в качестве крайней меры. The Committee notes the existence of alternative care services like foster families and home-care services and that placement in an institution is used as a solution of last resort.
Если все усилия, направленные на достижение консенсуса, исчерпаны, то решения в качестве крайней меры принимаются большинством в не менее чем три четверти голосов присутствующих и участвующих в голосовании членов. If all efforts at reaching consensus have been exhausted, the decisions shall as a last resort be adopted by a majority of at least three fourths of the members present and voting.
Если все усилия, направленные на достижение консенсуса, исчерпаны, то решения в качестве крайней меры принимаются большинством в, по меньшей мере, три четверти голосов присутствующих и участвующих в голосовании членов. If all efforts at reaching consensus have been exhausted, the decisions shall as a last resort be adopted by a three-fourths majority vote of the members present and voting.
обеспечить, чтобы лишение свободы применялось лишь в качестве крайней меры, в течение минимальных сроков и по решению суда и чтобы лица моложе 18 лет не содержались вместе со взрослыми заключенными; Ensure that the deprivation of liberty is only used as a measure of last resort, for the shortest possible time, is authorized by a court, and that persons under 18 are not detained with adults;
Если все усилия, направленные на достижение консенсуса, исчерпаны, а согласие не достигнуто, то в качестве крайней меры решение принимается двумя третями голосов Участников, присутствующих и участвующих в голосовании, исключая случаи, когда: If all efforts to reach consensus have been exhausted and no agreement has been reached, decisions shall, as a last resort, be taken by a two-thirds majority vote of the Parties present and voting, except:
Если все усилия по достижению консенсуса не увенчались успехом и согласие не было достигнуто, решения в качестве крайней меры принимаются большинством в три четверти присутствующих на заседании и участвующих в голосовании членов. If all efforts at reaching a consensus have been exhausted and no agreement has been reached, decisions shall as a last resort be adopted by a three-quarters majority of the members present and voting at the meeting.
обеспечить, чтобы лишение свободы применялось только в качестве крайней меры на минимальный возможный срок, чтобы эта мера санкционировалась судом и чтобы лица моложе 18 лет не содержались под стражей вместе со взрослыми; Ensure that the deprivation of liberty is used only as a measure of last resort, for the shortest possible time, is authorized by the court, and that persons under 18 are not detained with adults;
Если все усилия, направленные на достижение консенсуса, исчерпаны, а согласие не достигнуто, то в качестве крайней меры решения принимаются большинством в две трети голосов Участников, присутствующих и участвующих в голосовании, исключая случаи, когда: If all efforts to reach consensus have been exhausted and no agreement has been reached, decisions shall, as a last resort, be taken by a two-thirds majority vote of the Parties present and voting, except:
в ряде государств-участников предпринят пересмотр законодательства и приняты политические меры в целях ограничения срока досудебного задержания лиц в возрасте до 18 лет и использования этой формы задержания только в качестве крайней меры; Legislative review and policy measures have been undertaken in some States parties in order to limit the length of pre-trial detention of persons under 18 and to use this form of detention only as a measure of last resort;
Задержание мигрантов, страдающих психологическими расстройствами, а также лиц, относящихся к уязвимым категориям и нуждающихся в специальной помощи, должно допускаться только в качестве крайней меры, и их следует обеспечивать адекватной медицинской и психологической помощью; Detention of migrants with psychological problems, as well as those belonging to vulnerable categories and in need of special assistance, should be only allowed as a measure of last resort, and they should be provided with adequate medical and psychological assistance;
Если все усилия, направленные на достижение консенсуса, исчерпаны, а согласие не достигнуто, то в качестве крайней меры решения принимаются большинством в две трети голосов Государств-участников, присутствующих и участвующих в голосовании, исключая случаи, когда: If all efforts to reach consensus have been exhausted and no agreement has been reached, decisions shall, as a last resort, be taken by a two-thirds majority of the States parties present and voting, except:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.