Ejemplos del uso de "красочной" en ruso

<>
Послушайте историю насыщенной, красочной жизни. Listen for stories from a rich, colorful life.
Сейчас, случайно, не самое время для красочной метафоры? Are you sure it isn't time for a colourful metaphor?
Очень жёлтой и красочной, потому что в ней много разных частот. Very yellow and very colorful, because there's many different frequencies.
Согласно версии современной науки о Происхождении — менее красочной, чем библейская история, но не менее замечательной — Земля родилась вместе с Солнцем и другими планетами в вихре газа и пыли около 4,5 миллиардов лет назад, через немного больше чем девять миллиардов лет после «большого взрыва». According to modern science’s version of Genesis – less colorful than the biblical story, but no less wonderful – Earth was born, together with the Sun and the other planets, in a whirlwind of gas and dust, some 4.5 billion years ago, a little more than nine billion years after the Big Bang.
Красочный Тибетский район был оцеплен. The colorful Tibetan district was cordoned off.
Наш мир богат и красочен. Our world is both rich and colourful.
Скажите ему, что это не красочный роман. Tell him this isn't a graphic novel.
Брошюры с красочными обложками и изображениями грудастых женщин из СС, пытающих сильных мужчин. Booklets with colorful covers and illustrations of busty SS women torturing tough men.
Весьма красочные, весьма коллекционный экспонат. Highly colourful, highly collectable.
Эти народы не перестают быть современными, будучи причудливыми и красочными - они не обречены на угасание по закону природы. These peoples are not failed attempts at being modern - quaint and colorful and destined to fade away as if by natural law.
Это был просто красочный оборот речи. That was merely a colourful turn of phrase.
Кажется вполне уместным, что индийскую команду возглавляли представители всех ее основных религий - индусы, мусульмане, парсы, христиане и красочные сикхи. It is entirely fitting that the Indian team has been led by captains from each of its major faiths – Hindus, Muslims, Parsis, Christians, and a colorful Sikh.
Спок, насчет тех красочных метафор, о которых мы говорили. Spock, about those colourful metaphors we discussed.
Объекты программы, расположенные на территории кампуса, напоминают красочные офисы Google с добавлением финской особенности: видео конференц-залы были встроены в строения, напоминающие сауны. Located on campus, the program's facilities resemble colorful Google offices, but with a Finnish twist: video conference rooms have been built into sauna-like structures.
Возможно, однажды вы расскажете нам о своем явно красочном прошлом. Well, perhaps one day you may enlighten us about your clearly colourful past.
Администрация Буша рекламировала вводную часть войны в Ираке (несуществующее оружие массового поражения Саддама Хусейна) в знакомом красочном, быстром и графически мощном стиле телевизионной рекламы. The Bush administration promoted the premises of the Iraq war - Saddam Hussein's non-existent weapons of mass destruction -in the familiar colorful, fast-paced, and graphics-heavy style of television advertising.
Мы бы не хотели увидеть обычный рекламный красочный Рим, суматошный, непринужденный. We wouldn't want to see the same old colourful Rome, easygoing, messy.
Повсюду видны красочные пакистанские грузовики, которые везут на себе бревна и деревянные оконные рамы, двери и кровати, а сверху всего этого добра сидят жены с детьми. Colorful Pakistani trucks are everywhere, carrying beams and wooden window, door, and bed frames, with wives and children sitting on top.
Один из важных уроков, вытекающих из американского опыта, заключается в использовании красочных и наглядных учебных материалов, способных привлечь внимание потребителей и разработанных при содействии экспертов по маркетингу и в сотрудничестве с организациями деловых кругов, готовыми участвовать в финансировании подготовки таких материалов. An important lesson to be learned from the American experience was the use of colourful and stimulating educational material that could capture the attention of the consumer, developed with the help of marketing experts and in conjunction with business organizations that were willing to share the costs of producing such material.
В 2008 году постоянно и повсюду повторялись рассуждения (нарратив) о Великой депрессии, со всеми её красочными картинами финансовой паники и разъярённых толп, собирающихся у дверей закрытых банков. In 2008, the Great Depression narrative was being recycled everywhere, with all its colorful stories of financial panic and angry crowds forming around closed banks.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.