Exemples d'utilisation de "кризисных" en russe
Похоже, твой отец проявляет их только в кризисных ситуациях.
It just seems your father is at his best when there's a crisis.
Нет никаких знаков, которые бы явно свидетельствовали об обращении кризисных процессов.
There is no sign of a crisis narrowly averted.
Ближний Восток без сомнения является одним из самых опасных кризисных регионов мира.
The Middle East is beyond doubt one of the most dangerous crisis regions worldwide.
Голод может возникнуть в результате отсутствия продуктов питания, особенно в кризисных ситуациях.
Particularly in crisis situations, hunger may be the result of the non-availability of food.
Но Германия порой довольно неохотно передавала вопросы кризисных масштабов в штаб-квартиру НАТО.
But Germany has at times been rather reluctant to take crisis issues to NATO headquarters.
она дает преимущество в кризисных ситуациях странам с прозрачной и подотчетной политической структурой.
it gives a crisis bonus to countries with transparent and accountable political structures.
Но при урегулировании кризисных ситуаций дипломатическое влияние Китая обычно подобно влиянию некого периферийного захолустья.
But in a crisis, China's diplomatic influence usually resembles that of some peripheral backwater.
Принял к сведению новую информацию о роли ПРООН в кризисных и посткризисных ситуациях: организационные изменения;
Took note of the update on the role of UNDP in crisis and post-conflict situations: organizational changes;
Спад в этих кризисных странах вызван не внезапными переменами в трудовом законодательстве или эпидемией лени.
Their decline did not result from some sudden change in their labor laws, or from an epidemic of laziness in the crisis countries.
принял к сведению обновленную информацию о роли ПРООН в кризисных и постконфликтных ситуациях: организационные изменения;
Took note of the update on the role of UNDP in crisis and post-conflict situations: organizational changes;
Теперь мы знаем, что проблемы с "азиатской моделью" заключаются в ее невысокой жизнеспособности в кризисных ситуациях.
The problem with the "Asian model," we now know, is that it is not very resilient in crisis.
Совместные форумы высокого уровня были созданы для решения сквозных стратегических, политических, оперативных, кризисных или чрезвычайных вопросов.
Joint senior-level forums have been established to address cross-cutting strategic, policy, operational and crisis or emergency issues.
принимает к сведению доклад о роли Программы развития Организации Объединенных Наций в кризисных и постконфликтных ситуациях;
Takes note of the report on the role of the United Nations Development Programme in crisis and post-conflict situations;
Неудивительно, что рабочие уезжают из кризисных стран еврозоны, но не обязательно в более сильные северные страны.
Not surprisingly, workers are leaving the eurozone's crisis countries, but not necessarily for its stronger northern region.
Более того, доля МВФ в общем внешнем долге кризисных стран достигла беспрецедентных и систематически проблематичных уровней.
Moreover, the IMF's share in crisis countries' total external debt has reached unprecedented and systemically problematic levels.
В первую очередь, его работа показала эффективность применения данных для лучшего понимания кризисных ситуаций в сфере здравоохранения.
For starters, his effort demonstrated the efficacy of using data to understand a public health crisis.
Исполнительный совет принял к сведению обновленную информацию о роли ПРООН в кризисных и постконфликтных ситуациях (организационные изменения).
The Executive Board took note of the update on the role of UNDP in crisis and post-conflict situations: organizational changes
Если евро и выживет, то это будет достигнуто ценой высокой безработицы и огромных страданий, особенно в кризисных странах.
If the euro survives, it will come at the price of high unemployment and enormous suffering, especially in the crisis countries.
На базе кризисных центров постоянно проводятся семинары совместно с представителями государственных органов, занимающихся проблемой насилия в отношении женщин.
At the crisis centres, there are regular seminars for representatives of State agencies dealing with the problem of violence against women.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité