Beispiele für die Verwendung von "кризисов" im Russischen
Это особенно верно во времена финансовых кризисов.
This is especially true in times of financial stress.
Я не говорю, что это модель всех кризисов;
I will not say that this is the pattern of all recessions;
В любом случае, фонд реструктуризации – это аптечка для изолированных кризисов.
In any event, a restructuring fund can be only a first-aid kit to deal with an isolated accident (or two).
Уолл-стрит стоит перед лицом одного из наихудших кризисов в истории.
Wall Street is now facing one of the worst contractions in history.
Я не говорю, что это модель всех кризисов; это не так.
I will not say that this is the pattern of all recessions; it isn’t.
Поскольку они попали под давление кризисов, их трансформации вряд ли будут мирными.
As they come under pressure, their transformations are unlikely to be peaceful.
Фактически, это худшее восстановление рабочих мест после любого из девяти послевоенных кризисов в Америке.
In fact, this is the worst job recovery after any of America's nine postwar recessions.
Я тут читала исследования относительно творческих кризисов, и они предлагают воссоздать атмосферу предыдущего успеха.
So I have been doing some reading on studies of writer's block, and they suggested recreating an environment of success.
Решения кризисов будут мало чего означать без здорового мира, в котором их надо осуществить.
Solutions will mean little without a healthy world in which to implement them.
Однако ни один из этих кризисов не стал серьёзным препятствием для Китая в его длительном подъёме.
But none of these proved a serious obstacle to China’s long boom.
Но история экономических кризисов показывает, что неэкономические факторы играют не менее важную роль при решении любой проблемы.
Currently, ordinary Chinese still believe that their country's economic growth remains high, and China's leaders continue to enjoy high approval ratings because of widespread belief in their abilities and dedication.
У "Международной группы по предотвращению кризисов" была одна конкретная задача, а именно поиск доказательств присутствия "Аль - Каиды" в Индонезии.
The ICG report was narrowly conceived and intended to focus on a single issue, namely the evidence for an Al-Qaeda presence in Indonesia.
Во время этих кризисов финансовые новшества вызвали неопределенность и нервозность, но и положили начало очень важному и полезному образовательному процессу.
In those panics, financial innovation caused uncertainty and nervousness, but also induced an important and beneficial learning process.
В течение многих лет они то обострялись, то сглаживались, однако лидерам стран все же удавалось контролировать ситуацию и не допускать серьезных кризисов.
Over the years they ebbed and flowed, but the tensions were managed well enough to avoid any major meltdowns.
Этот новый порядок устранил бы и дисбаланс между профилактикой кризисов и их “лечением”, поставив в центр профилактику, как тому и следует быть.
The new arrangement would also eliminate the imbalance between prevention and cure. The emphasis would be on prevention, where it properly belongs.
Хорошие новости, однако, заключаются в том, что "Международная группа по предотвращению кризисов" не может найти подтверждения наличия крупной сети "Аль - Каиды" в Индонезии.
The good news, however, is that the ICG finds no evidence of an extensive Al-Qaeda network in Indonesia.
Большие волнения на Среднем Востоке исторически были источником резкого скачка цен на нефть, которые, в свою очередь, инициировали три из последних пяти мировых кризисов.
Severe unrest in the Middle East has historically been a source of oil-price spikes, which in turn have triggered three of the last five global recessions.
Так было во время десяти прошлых экономических кризисов и так будет и на этот раз, за исключением того, что подъем может оказаться не таким значительным.
It has done so in the past 10 recessions and this one is no different except that it may be milder.
Хуже того - изменение климата является причиной голода, бедности, насилия, социальных кризисов и войн. Пока я выступаю перед вами, - страдают и гибнут миллионы мужчин, женщин и детей.
But worse than that, it is causing hunger, poverty, violence, social breakdown and war, and as I am talking to you, millions of men, women and children are suffering and dying.
Греческим политикам, которые до сих пор считают угрозу финансовых кризисов их козырем, следует отметить совпадение греческих выборов и программы покупки облигаций ЕЦБ и достичь очевидного вывода.
Greek politicians who still see the threat of financial contagion as their trump card should note the coincidence of the Greek election and the ECB’s bond-buying program and draw the obvious conclusion.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung