Beispiele für die Verwendung von "критикой" im Russischen

<>
На президента обрушились с критикой представители всего политического спектра. Criticism was sharp and spanned the political spectrum.
Так я решил выступить публично с критикой в адрес неадекватной энергетической политики. So I decided to give a public talk criticizing the lack of an appropriate energy policy.
Трудно не согласиться с данной критикой, поскольку сама федеральная система Германии основана на трансфертах. Disagreement with this criticism is difficult, because the German federal system itself relies on transfers.
Стив Баллмер, в данный момент генеральный директор Микрософт, выступая с критикой Linux пару лет назад, сказал, что бизнес, созданный тысячами программистов, внесших свой вклад в развитие Linux, это миф. Steve Ballmer, now CEO of Microsoft, was criticizing Linux a couple of years ago, and he said, "Oh, this business of thousands of programmers contributing to Linux, this is a myth.
Но оно также столкнулось с жесткой критикой, а некоторых кредиторов обвинили в спекулятивных операциях. But it has also faced harsh criticism, with some lenders being accused of profiteering.
Оставшиеся в живых после Красных Кхмеров камбоджийцы вспоминают каждодневный страх перед критикой того режима; будет особенно трагичным, если камбоджийцы не будут чувствовать себя свободными выражать свои взгляды о Чрезвычайном Кабинете Судьи. Cambodian survivors of the Khmer Rouge recall the daily fear of criticizing that regime; it would be especially tragic if Cambodians did not feel free to express their views of the Extraordinary Chambers.
Сталкиваются ли придерживающиеся умеренных взглядов исламские интеллектуалы с возрастающей критикой и обвинениями в свой адрес? Are moderate Islamic intellectuals facing increasing criticism and challenge?
Враждебность Кабилы была вызвана резкой критикой Кагаме в адрес секретного соглашения, заключенного Кабилой с президентом Руанды Полем Кагаме. Результатом этого соглашения стали совместные боевые операции против повстанческих сил Руанды, действовавших на территории ДР Конго. Kamerhe had antagonized Kabila by criticizing his secret deal with President Paul Kagame of Rwanda that resulted in joint military operations earlier in the year against a Rwandan rebel force operating in the DRC.
Что касается Плэйбоя, его встретили с ожидаемой критикой - но без нападений и даже без отдельных демонстраций. As for the Playboy, it has been met with the expected criticism - but no attacks and indeed, not even any demonstrations.
В частности, правозащитники становились мишенью после публикации докладов, статей, петиций, открытых писем, выступлений в радиопередачах, публичных заявлений и кампаний по обличению нарушений прав человека, а также выступлений с критикой в адрес правительства и государственных властей за политику и практику, представляющие собой несоблюдение международно признанных правозащитных стандартов. In particular, defenders have been targeted at the time of the publication of reports, articles, petitions, open letters, radio broadcasts, public statements and campaigns denouncing human rights violations, criticizing the Government and State authorities for policies and practices not in compliance with internationally recognized human rights standards.
Судебные решения были встречены яростной критикой со стороны некоторых журналистов и политиков, но остальные с энтузиазмом их приветствовали. The rulings were met with fierce criticism by some journalists and politicians but were enthusiastically welcomed by others.
Что касается юридических аспектов данного конкретного задержания, то, согласно источнику, Ле Чи Кванг был арестован, подвергнут преследованию в судебном порядке и приговорен к четырем годам тюремного заключения с последующим домашним арестом в течение трех лет за опубликование в Интернете статей с критикой политики правительства и заключенных между правительствами Вьетнама и Китая договоров о проведении границы, а также за призыв к реформам и участие в деятельности анти-коррупционной ассоциации. As to the legal aspects of the detention in question, according to the source, Le Chi Quang was arrested, tried and sentenced to four years'imprisonment, to be followed by three years of house arrest, for having published on the Internet articles criticizing the Government's policy and the frontier treaties concluded between the Governments of Viet Nam and China, called for reforms, and participated in the activities of an anti-corruption association.
Милошевич не дал сербам избыточную дозу истории; он просто давал ее, как им это представлялось, не разбавляя критикой. Milosevic did not give the Serbs an overdose of history; he simply administered it as they imagined it, undiluted by criticism.
Наиболее оскорбительной критикой в адрес правительства АЛП является то, что никто толком не знает, за что именно оно борется. The most wounding criticism of the ALP government until now has been that no one has really known what it stands for.
Президент Всемирного банка Джим Ён Ким столкнулся с серьёзной критикой за качество реализации своей основной инициативы – внутренняя реструктуризация банка. World Bank President Jim Yong Kim has faced substantial criticism for his handling of his flagship initiative: an internal restructuring.
Американская повестка дня на сегодняшний день сталкивается с жесткой критикой со стороны его близких союзников в регионе, Израиля и Саудовской Аравии. America’s agenda is now arousing massive criticism from its close allies in the region, Israel and Saudi Arabia.
Но не может вызывать никаких споров то, что, когда мы выступаем с такой критикой, нам крайне важно пользоваться верной и точной информацией. But it shouldn’t be a controversial to say that when making these criticisms it is imperative to use accurate information.
Президент Франции Франсуа Олланд столкнулся с серьезной критикой со стороны правых партий на Национальном собрании за его согласие принять участие в этих атаках. French President François Hollande faced intense criticism from right-wing parties in the National Assembly for his agreement to participate in the strikes.
Работа европейских учреждений - Европейского Центрального Банка, Европейской Комиссии и Договора о Стабильности - столкнулась с серьезной критикой, но не во имя ностальгии по национальному суверенитету. The operation of European institutions - the European Central Bank, the European Commission, and the Stability Pact - is facing severe criticism, but not in the name of a nostalgia for national sovereignty.
В тот же день Европейская комиссия ответила на это резкой критикой данного предложения, утверждая, что оно породит конкурирующие бюрократические структуры и создаст ощущение хаоса. The same day, the European Commission hit back with a strong criticism of the proposal, saying that it would create rival bureaucracies and a sense of confusion.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.