Beispiele für die Verwendung von "критицизм" im Russischen
Übersetzungen:
alle10
criticism10
Пожалуйста не думай, что я буду ждать Леонарда как критицизм работы, которой ты занималась в его отсутствие.
Please don't take my looking forward to Leonard's return as criticism of the job you've been doing in his absence.
Возможно, менеджеров можно научить, как вскармливать инновации, создавая обстановку, которая стимулирует и поощряет свободу, креативность и конструктивный критицизм.
Managers can perhaps be taught how to nurture innovation by creating an environment that stimulates and encourages individual freedom, creativity, and constructive criticism.
Другие фракции считали, что он заслужил враждебный критицизм, последовавший на волне кремлевской путаницы, а либералы надеялись, что это ниспровержение усилит независимые средства информации.
The other factions thought that he deserved the hostile criticism that followed in the wake of the Kremlin's bumbles, and the liberals hoped that this debacle would reinforce independent media.
Согласно школе рационального критицизма, когда существующие теории не могут ни объяснить, ни решить текущие проблемы, формулирование новых гипотез - и, следовательно, новых научных знаний - как и инновации, имеет большую вероятность к процветанию, когда конструктивный критицизм открыто разрешается и поощряется.
According to the school of rational criticism, when existing theories can neither explain nor solve current problems, the formulation of new hypotheses - and thus new scientific knowledge - is, like innovation, more likely to flourish when constructive criticism is openly allowed and encouraged.
Самый жесткий критицизм исходит от тех, кто (включая советников Буша), считает, что Америка и Запад пустили деньги на ветер, вместо того чтобы применить практику борьбы с определенными случаями пожаров в природе, т.е. подождать пока огонь не потухнет сам по себе.
The harshest criticism comes from those (including some Bush advisers) who say America and the West sent money down a rat-hole instead of following the practice adopted to fighting some wildfires B ie, standing back and letting the flames burn themselves out.
Это шаблон для обезоруживаниv любого обоснованного критицизма.
It's a wildcard for disarming any reasonable criticism.
Доклад вызвал волну критицизма в адрес ЕБРР по поводу принятого им решения о проведении встречи в Ташкенте.
The report unleashed a wave of criticism of the EBRD for choosing to hold its meeting in Tashkent.
В прошлом, будучи президентом, он уже столкнулся с критицизмом со стороны реформистов за свою неспособность противостоять ряду влиятельных группировок, которые саботировали экономические реформы и налаживание отношений между Ираном и Западом.
As president, he faced criticism from reformists for his failure to resist a range of powerful groups that sabotaged economic reform and improvement in Iran's relations with the west.
Основному оппоненту Русеф, мэру г. Сан-Паулу Жозе Серра, не удалось далеко продвинуться в своих отношениях с избирателями, прежде всего из-за своей непостоянной позиции – от испепеляющего критицизма внешней политики Лулы до прямой поддержки его социальной политики.
Rousseff's main opponent, São Paulo Governor José Serra, has not gained traction with voters, owing to his inconsistent stances – ranging from withering criticisms of Lula’s foreign policy to outright support for his social policies.
Согласно школе рационального критицизма, когда существующие теории не могут ни объяснить, ни решить текущие проблемы, формулирование новых гипотез - и, следовательно, новых научных знаний - как и инновации, имеет большую вероятность к процветанию, когда конструктивный критицизм открыто разрешается и поощряется.
According to the school of rational criticism, when existing theories can neither explain nor solve current problems, the formulation of new hypotheses - and thus new scientific knowledge - is, like innovation, more likely to flourish when constructive criticism is openly allowed and encouraged.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung