Beispiele für die Verwendung von "критический" im Russischen mit Übersetzung "crucial"

<>
Если это происходит, то встаёт критический вопрос для будущего цивилизации: If that happens, the crucial question for the future of civilization is:
Эти изменения приходятся на критический период времени для мировой экономики. This change comes at a crucial time for the world economy.
Саммит "Рио +20" проводится в критический момент, и он, безусловно, важен. Rio+20 has come at a crucial juncture and is undoubtedly important.
Если это происходит, то встаёт критический вопрос для будущего цивилизации: будут ли сверхумные компьютеры дружественными? If that happens, the crucial question for the future of civilization is: Will the super-intelligent computers be friendly?
Интеграция в глобальную экономику, критический источник капитала, стабильности и инноваций, стала угрозой для многих их этих стран. Integration into the global economy, a crucial source of capital, stability, and innovation, has become a threat to many of these countries.
Доктор, если бы вы не выбрали для исчезновения столь критический момент, с этим делом можно было бы разобраться намного раньше! Doctor, if you hadn't chosen such a crucial moment to disappear, this whole business might have been cleared up a great deal sooner!
Так, например, ЕС не сумел поддержать своего «представителя», способного словацкого дипломата Мирослава Лайчака, в критический момент, нанеся его авторитету непоправимый ущерб. It failed, for example, to back its man on the ground, the able Slovak diplomat Miroslav Lajcak, at a crucial moment, fatally undermining his authority.
Это критический признак того, что исламские общества переживают крупную волну модернизации и секуляризации - даже если они при этом продолжают избирать исламистские партии. This is a crucial sign that Muslim societies are undergoing a major modernizing, secularizing wave – even if they elect Islamist parties while doing so.
Мне также хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы воздать должное послу Гвинеи г-ну Мамади Траоре за его искусное руководство Советом в критический период его истории. I would also like to take this opportunity to congratulate Ambassador Mamady Traoré of Guinea for his adroit stewardship of the Council during a crucial period in the Council's history.
Учась на ошибках прошлого, мы должны также быть готовыми к тому, чтобы дать новые и более эффективные ответы на вопросы, стоящие перед нами в этот критический период истории. Learning the lessons of the past, we must also ready ourselves to give new, better answers to the questions that face us at this crucial juncture of history.
Несмотря на могущественных противников, как в парламенте, так и за его пределами, в критический период политические лидеры могут предпринимать решительные действия, которые будут иметь легитимность, поскольку общественная поддержка превосходит оппозицию. Notwithstanding powerful adversaries both within and outside parliament, for a crucial period political leaders can take determined, decisive action that is regarded as legitimate in the sense that public support outweighs opposition.
Критический момент наступает тогда, когда отличия других могут восприниматься не как ошибка, промах или результат человеческой деятельности, уступающей нам во многих отношениях, а как вызов со стороны жизнеспособной альтернативы, предложенной другими людьми. The crucial moment occurs when the "other's" differences can be perceived not as error, or as a fault, or as the product of a lesser, undeveloped version of what we are, but as the challenge posed by a viable human alternative.
Г-н Абд аль-Маннан (Судан) говорит, что предстоящие всеобщие выборы будут означать критический этап в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения, и он надеется, что МООНВС окажет всестороннюю техническую и материально-техническую поддержку демократическому процессу. Mr. Abdelmannan (Sudan) said that the upcoming general elections would mark a crucial stage of implementation of the Comprehensive Peace Agreement, and he hoped that UNMIS would provide full technical and logistical support for the democratic process.
Если они будут использовать хорошие новости для того, чтобы начать вывод существенного количества иностранных войск, поддерживающих стабильность в Ираке, в критический и уязвимый момент, они подорвут проект, в который оба вложили такой большой политический капитал. If they use the good news to begin withdrawing significant numbers of the foreign troops who bolster Iraq's stability at a crucial and vulnerable moment, they will have undermined the project to which both have devoted so much political capital.
По мере нашего вступления в критический этап мирного процесса мы приветствуем обязательства в отношении выполнения предстоящих решений Комиссии по вопросу о границах, неоднократно подтвержденные руководством как Эфиопии, так и Эритреи в ходе нашей миссии в эти две страны. As we are entering a crucial stage in the peace process, we welcome the commitments with regard to the upcoming decisions of the Boundary Commission that the leadership of both Ethiopia and Eritrea reiterated during our mission to the two countries.
Более того, в результате нового всплеска насилия, который отмечается в течение последних двух месяцев на палестинских территориях, в Израиле и недавно в южной части Ливана, в ближневосточном мирном процессе наступил, по нашему мнению, самый критический момент за всю его историю последних нескольких десятилетий. Moreover, the upsurge in violence during the last two months in the Palestinian territories, in Israel and recently in southern Lebanon brought, in our view, the Middle East peace process to the most crucial stage of its history of the past few decades.
Однако никаких существенных изменений не произошло: неуспешное руководство в вопросе войн, незавершённые мирные переговоры и бойкот арабских избирателей сделали выборы 2009 года почти точной копией выборов 1996 года, когда убийство Рабина положило конец переговорам между Израилем и Палестиной в самый критический момент, а война с Южным Лебаноном, опрометчиво начатая Пересом, сократила его престиж, поставив его в положение, практически равное Нетаньяху. But not much has changed: badly handled wars, incomplete peace talks, and a boycott by Israel’s Arab voters made this 2009 election seem almost like a carbon copy of 1996, when Rabin’s assassination ended the Palestinian-Israeli talks at a crucial time and Peres’ ill-advised war on South Lebanon reduced his large lead almost to a tie with Netanyahu.
Критически важно завоевать доверие общества. Earning the public’s trust is crucial.
Поэтому обсуждение приоритетов является критическим. Discussing our priorities is crucial.
Роль Америки в этом процессе была критической. America's role in the process has been crucial.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.