Beispiele für die Verwendung von "критического момента" im Russischen

<>
Человечество достигло критического момента в истории Земли, когда народам и нациям будет необходимо признать свою солидарность - друг с другом и с Землей - и начать действовать. Humanity has reached a critical moment in Earth's history, at which peoples and nations will have to recognize their solidarity - with each other and with the Earth - and start acting upon it.
Итак, наш первый критический момент, если крыло открыто, So our first critical moment, it's open.
Плохое управление международными отношениями в такие критические моменты часто приводит к крупным войнам. Indeed, poor management of international relations at such critical junctures has often led to major wars.
Так что владеет умами американцев в этот критический момент? So, what are Americans obsessed with at this critical moment?
Даже в то время сама идея, что президент США может скрыться от мира в критический момент, поначалу вызвала волну критики. Then, too, the idea of the US president escaping from the world at a critical juncture initially drew criticism.
В этот критический момент мы не можем позволить ей исчезнуть. At this critical moment, we can't allow this to fade away.
Вспышка насилия происходит в момент, когда прилагаются напряженные усилия по обеспечению мира в регионе и в критический момент, когда руководители как Израиля, так и Палестины ведут серьезные переговоры. The outbreak of violence comes at a time when strenuous efforts are being made to bring peace to the region and at a critical juncture when the leaders of both Israel and Palestine are engaged in serious negotiations.
Он был занят в эксперименте и вы выключили питание в критический момент. He was engaged in an experiment and you switched off the power at a critical moment.
Подумайте, какую бы жизнь вы не прожили, сколько бы препятствий вы не встретили на своем пути, в критические моменты вы всегда знали, что есть четкая предсказуемая связь между приложенными усилиями и результатом, которого вы достигали. You think about whatever your life has been, however many obstacles you have faced in your life, at critical junctures you always knew there was a predictable connection between the effort you exerted and the result you achieved.
Сея раздоры внутри страны, в критические моменты Пальме также усердно старался разделить Запад. Divisive at home, Palme tried hard to divide the West at a critical moment.
Генеральный секретарь напомнил о том, что это совещание проходит в критический момент, когда страны во всем мире переживают глобальный экономический кризис, спровоцированный тотальным сбоем функционирования регулятивных и институциональных рамок (РИР) в секторе финансовых услуг на основных финансовых рынках. The Secretary-General recalled that the meeting was taking place at a critical juncture, as countries around the world faced a global economic crisis triggered by the failure of regulatory and institutional frameworks (RIFs) for the financial services sector in major financial markets.
Хватит – значит хватит. В этот критический момент мы не должны упускать возникший в обществе импульс. Enough is enough; at this critical moment, we must not let the momentum slip.
Я сказал, что кто-то точно должен знать, потому что несмотря на то, что венгров не так и много и на то, что во мне нет ни капли венгерской крови, в каждый критический момент моей жизни рядом со мной был венгерский друг или наставник. I said somebody here must surely know, because despite the fact that there aren't that many Hungarians to begin with, and the further fact that, so far as I know, there's not a drop of Hungarian blood in my veins, at every critical juncture of my life there has been a Hungarian friend or mentor there beside me.
Это был критический момент в американской и мировой истории, когда чувствовалось отсутствие доступа к достоверной информации. It was a critical moment in American history and global history where one felt they didn't have access to accurate information.
В особенности, помимо непосредственной помощи Тунису в этот критический момент, Евросоюз должен "вдохнуть новую жизнь" в Средиземноморское партнерство. Specifically, beyond direct help for Tunisia at this critical moment, the EU must breathe new life into the Mediterranean partnership.
По словам Гамильтона, «часто возникают критические моменты, когда своевременное предложение прощения мятежникам или восставшим может восстановить в обществе спокойствие». In Hamilton’s words, “there are often critical moments when a well-timed offer of pardon to the insurgents or rebels may restore the tranquility of the commonwealth.”
Представьте критический момент принятия решения - когда мегабанк, такой как JPMorganChase(c балансом примерно 3 триллиона долларов), может оказаться на пороге краха. Think about the critical moment of decision - when a megabank, like JP Morgan Chase (with a balance sheet of roughly $2 trillion), may be on the brink of failure.
Представьте критический момент принятия решения – когда мегабанк, такой как JPMorgan Chase (с балансом примерно 3 триллиона долларов), может оказаться на пороге краха. Think about the critical moment of decision – when a megabank, like JP Morgan Chase (with a balance sheet of roughly $2 trillion), may be on the brink of failure.
Я знаю об этих случаях, но не могу сообщить о них, даже в такой критический момент давно просроченного официального расследования, из-за протоколов конфиденциальности. I know these accounts, but I can’t report them, even at this critical moment in the long-overdue formal investigation, because of confidentiality protocols.
В критический момент кризиса и спасения (с сентября 2008 г. до первых месяцев 2009 г.) происходил процесс передачи власти от администрации Буша к администрации Обамы. At the critical moment of crisis and rescue – from September 2008 to early 2009 – the Bush and Obama administrations blinked.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.