Beispiele für die Verwendung von "критическому" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle1878 critical1689 crucial178 acute3 andere Übersetzungen8
Британцы быстро приближаются к критическому моменту, который характерен для всех неустойчивых экономических тенденций. The British are fast approaching the tipping point that characterizes all unsustainable economic trends.
Не имея пространства для расселения, население увеличивается до такой плотности, которая приводит к критическому состоянию. With no room to spread out, population densities are rising to the breaking point.
Однако многие китайцы, от националистических блоггеров, до активистов социальной справедливости, подвергают левиафановские запасы более глубокому критическому анализу. But many in China, from nationalist bloggers to social justice activists, advance a deeper critique of the Leviathan reserve.
Отсутствие возможности хранения электронной переписки может подвергнуть организацию юридическим и финансовым рискам, например к критическому анализу процессов обнаружения и хранения записей в организации, неблагоприятным судебным решениям, санкциям или штрафам. Failure to preserve email can expose an organization to legal and financial risks such as scrutiny of the organization's records retention and discovery processes, adverse legal judgments, sanctions, or fines.
Системы налогообложения и программы субсидий были подвергнуты критическому пересмотру; объем социальных расходов урезан, а инвестиции отодвинуты на более поздний срок, что привело к образованию многих " неподкрепленных финансами мандатов " (WB 2000). Tax systems and subsidy programmes have come under close scrutiny; social budgets have been reduced and investment delayed, thus leaving many'unfunded mandates'(WB 2000).
Персонал Организации Объединенных Наций является самым ценным ресурсом системы, и тем не менее в последние годы условия службы сотрудников подверглись критическому анализу, а их профессиональная квалификация и преданность своему делу поставлены под вопрос, причем все это происходит на фоне явного отхода от основных принципов международной гражданской службы. The United Nations staff constituted the system's most precious asset, yet in recent years the conditions of service of staff members had been scrutinized and their abilities and dedication to duty called into question, and there had been a clear drift away from the basic principles of the international civil service.
Они призвали Южнотихоокеанскую комиссию по прикладным наукам о Земле (ЮКПНЗ) в срочном порядке созвать региональное совещание министров энергетики, чтобы обсудить проблемы региона в области энергетики, подвергнуть критическому анализу проделанную работу и оценить перспективы укрепления регионального сотрудничества в этом секторе, в том числе по альтернативным и возобновляемым источникам энергии. They called on SOPAC to convene a meeting of regional Energy Ministers as a matter of priority, to discuss the energy challenges facing the region, to take stock of work in train, and to assess the scope for strengthening regional cooperation in this sector, including in respect of alternative and renewable energy sources.
Но перестройка может стать очень длительным процессом и быть сопряжена с риском; так что инвестор, который обнаружит такого рода события в одной из компаний, в которую вложены его средства, поступит правильно, если подвергнет критическому разбору проведенные им инвестиционные операции, чтобы проверить, насколько здравыми были положенные в их основу суждения. But such rebuilding can be so long and risky a process that, if an investor finds this sort of thing happening in one of his holdings, he will do well to review all his investment activities to determine whether his past actions have really been proceeding from a sound base.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.