Beispiele für die Verwendung von "кровавыми событиями" im Russischen
И хотя Прибалтийские республики всего лишь восстановили свою независимость, утраченную во время Второй Мировой Войны, в то время как распад Югославии сопровождался кровавыми событиями, как многие другие войны за независимость до него, во всем этом есть нечто волнующе новое.
Although the Baltic republics merely reestablished their pre-WWII independence, and Yugoslavia's breakup was a bloody affair like so many other wars of independence, there is something tantalizing new in all this as well.
Мы хотели бы выразить глубокую обеспокоенность в связи с кровавыми событиями и массовыми разрушениями, которые имели место в этом году в братском Ливане в результате военных операций Израиля.
We wish to express our deep concern at the bloody events and huge destruction that took place in brotherly Lebanon this year caused by Israeli military operations.
Китайская делегация потрясена серьезными и кровавыми событиями, происходящими в эти последние дни в Митровице и других города Косово, которые привели к гибели и увечьям большого числа людей.
The Chinese delegation is shocked by the serious, bloody events that have taken place in recent days in Mitrovica and other cities in Kosovo, resulting in many deaths and injuries.
Весь мир был потрясен случаями расправ над безоружными мирными жителями, в том числе произошедшей 25 мая с.г. трагедией в поселении Хула, последующими кровавыми расправами в Хаме.
The world was appalled by massacres of unarmed civilians, including the tragedy that happened in the village of Houla on May 25, 2012 and the subsequent bloody violence in the vicinity of Hama.
Учитель пытался заинтересовать учеников текущими событиями.
The teacher tried to interest the students in current events.
Разумеется, побуждения Сталина были кровавыми и жестокими, но желание по прихоти поставить все вверх дном остается невероятно знакомым для россиян.
Granted, Stalin's urges were bloody and violent, but the impulse to upset the applecart on a whim remains incredibly familiar to Russians.
Очевидно, что работа на выборной должности не является предсказуемой программой действий, поскольку наш общественный диалог будет формироваться оппозиционной политической партией и такими случайными событиями, как побоище в Ньютауне.
Obviously, elective office isn't a predictable course, as the opposing political party and random events, such as the Newtown massacre, will shape our public conversation.
В полночь 15 августа 1947 года на разорванном на куски кровавыми переделами субконтиненте, зародилась новая нация.
At midnight on August 15, 1947, a new nation was born on a subcontinent ripped apart by a bloody partition.
Я старше сейчас, и говорят, что дети легко справляются с плохими событиями, - я должен сказать, что это неправда.
I am older now and people use to say children easily cope with bad experience - I must say this is not true.
Он назвал ЕОУС средством создания "единства интересов.которое станет основой для более широкого и глубокого объединения стран, разделенных на протяжении долгого времени кровавыми конфликтами".
He described it as a means for creating a "fusion of interests.that will be the leavening from which may grow a wider and deeper community between countries long opposed to one another by bloody conflicts."
После карантинного периода, который не был отмечен особыми событиями, Саша, наконец, поселилась в отведенной для нее «квартире».
Following an uneventful quarantine period, Sasha was finally moved into her assigned “apartment.”
Действительно, последующие десятилетия изобиловали кровавыми конфликтами, в которых были уничтожены целые группы населения.
Indeed, the decades following it have been rife with bloody conflicts in which entire population groups have been murdered.
С помощью торговой платформы MT4 Вы сможете следить за событиями финансовых рынков в режиме реального времени Теперь Вас ничто не остановит!
With the MT4 available at your disposal, you can learn the markets like the back of your hand; there's nothing stopping you now!
Большая часть северного полушария продолжает бороться с наследием великих европейских империй - Габсбургов, Русских и Османских - которые рухнули в результате Первой мировой войны, либо чей распад, как в случае Британской империи, был инициирован войной и закреплен печатью его более кровавыми потомками спустя поколение.
Large parts of the northern hemisphere continue to struggle with the legacies of the great European empires – Habsburg, Russian, and Ottoman – that collapsed in WWI’s wake, or whose decline, like that of the British Empire, was initiated by the war and sealed by its even bloodier sequel a generation later.
Все же, ситуация вполне может измениться сегодня после обеда или, что более вероятно, во второй части недели, когда экономический календарь более насыщен событиями.
However, things could easily change later this afternoon, or more likely in the second half of the week when the economic calendar is looking a lot busier.
События, о которых мы читаем в газетах с шокирующими кровавыми фотографиями, откладываются в памяти лучше, чем сообщения о гибели большего числа людей от старости в собственных постелях. Имеет место динамика на рынке мнений и пропаганды: никто уже не привлечёт внимание обозревателей, адвокатов и меценатов, утверждая: "дела идут всё лучше и лучше".
Things that we read about in the paper with gory footage burn into memory more than reports of a lot more people dying in their beds of old age. There are dynamics in the opinion and advocacy markets: no one ever attracted observers, advocates and donors by saying things just seem to be getting better and better.
Этот сигнал позволит избегать погони за мелкими событиями.
Using that as the trigger would allow me to avoid chasing minor events like we saw in May/June.
Я немного соврал, развернув его со всеми кровавыми подробностями.
I've been a little disingenuous, because I've expanded it out in all its gory detail.
PRA нацелен, в основном, на стабильность финансовой системы в Великобритании и на контроль ущерба, который может быть нанесен ей учреждениями и событиями, сопряженными с наибольшим риском.
The PRA focuses primarily on the stability of the UK financial system and the harm that can come to it from institutions and issues that pose the greatest risk.
Рудник разрабатывается вооружёнными бандами, использующими рабский труд детей; добытые ископаемые Совет Безопасности ООН называет "кровавыми минералами", которые впоследствии подвергаются дальнейшей переработке и оказываются на фабрике в Шенчжене, Китай.
It's mined by armed gangs using slaves, child slaves, what the U.N. Security Council calls "blood minerals," then traveled into some components and ended up in a factory in Shinjin in China.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung