Ejemplos del uso de "крупных контрактов" en ruso
На доходах транспортного подразделения негативно сказались проблемы с исполнением нескольких крупных контрактов.
The transportation division's margins were affected by execution issues in a few large contracts.
В настоящее время в ведении Секции медицинского обеспечения находится медицинское имущество и ряд крупных контрактов на сумму порядка 31 млн. долл.
The Medical Support Section currently oversees approximately $ 31 million in medical assets and several major contracts.
Ряд мер по усовершенствованию механизма внутреннего контроля описан в предыдущих пунктах, а применяемая в настоящее время система управления рисками в области закупочной деятельности включает оценку факторов риска в отношении крупных контрактов.
A number of internal control improvements introduced have been described in the preceding paragraphs and current risk management in procurement includes risk assessment of major contracts.
В отношении МООНДРК Департамент полевой поддержки заявил, что Миссия будет включать оговорку о гарантийном залоге во все новые контракты на обслуживание, когда начнется проведение новых торгов в целях заключения крупных контрактов в 2008 году.
In respect of MONUC, the Department of Field Support stated that the Mission would include a clause on performance bond in all new service contracts when the re-bidding of major contracts commenced in 2008.
Успешно занимался реформированием процессов управления ресурсами и составления бюджета, реструктуризацией финансовых функций при получении статуса учреждения и проведением обзоров управленческой структуры, заключением крупных контрактов в рамках инициативы частного финансирования/внешнего подряда на оказание широкого круга финансовых услуг и услуг в области информационной технологии.
Successful record of steering change management through improvements to resource management and budgeting processes, restructuring of financial functions at the creation of agency and of management structure review, and setting up major private finance initiative/outsourcing contracts delivering a range of financial and IT services.
Секция снабжения будет отвечать за исполнение таких крупных контрактов, как закупка топлива для наземного транспорта, генераторов и воздушных средств, аренда конторского оборудования, за обеспечение предметами общего назначения и их складское хранение, за складирование запасов продовольствия и питьевой воды на случай непредвиденных обстоятельств и распоряжение стратегическими запасами топлива.
The Supply Section will be responsible for the management of major contracts, such as fuel supply for surface transport, generators and aviation, the rental of office equipment, the provision and warehousing of general supplies, the warehousing of emergency stocks of food and drinking water and the management of the strategic fuel reserves.
Поэтому он рекомендовал провести обзор всех процедур установления прав землевладения с целью определения того, насколько честно и справедливо они отражают интересы общин, которые требуют сохранения их законных прав на их ресурсы, а также ввести мораторий на заключение каких-либо новых сделок, крупных контрактов или принятие других решений по вопросам землепользования до тех пор, пока не будут урегулированы проблемы землевладения.
Consequently, it recommended a review of all land tenure procedures to determine whether they reflect a fair and equitable process by which communities can maintain legal tenure over their resources and a moratorium on establishing any more deeds, large-scale contracts or other land-use actions until the issues of land tenure have been addressed.
Дальнейшему повышению рабочей нагрузки способствовало как пристальное и постоянное внимание со стороны аудиторов и надзорных органов, так и совершенствование методов учета и механизмов внутреннего контроля, а также реализация других инициатив по снижению рисков, направленных на то, чтобы сократить число случаев непроизводительных расходов и злоупотреблений при исполнении таких крупных и сложных контрактов.
Intense and continuing scrutiny from audits and oversight bodies has further intensified the workload, as has the need to implement sounder accounting procedures, internal controls and other risk-mitigation initiatives in order to reduce the potential for waste and mismanagement in such large and complex contracts.
В штаб-квартире Комиссия рассмотрела 10 крупных генеральных контрактов на предоставление товаров и услуг, связанных с уборкой помещений, ведением архивов и покупкой компьютерной техники.
At headquarters the Board reviewed 10 large-scale umbrella contracts for the provision of goods and services such as cleaning, archives and computer hardware.
Концепция применения позитивных действий для обеспечения равенства в сфере трудоустройства была первоначально включена в федеральное статутное право с помощью раздела VII Закона о гражданских правах 1964 года, который был направлен на ликвидацию дискриминации со стороны крупных частных работодателей, независимо от заключения ими контрактов с правительством.
The concept of using affirmative action to ensure equality of opportunity was initially incorporated into federal statutory law through Title VII of the Civil Rights Act of 1964, which aimed at ending discrimination by large private employers whether or not they had government contracts.
Для достижения второй цели – сделать Мексику местом процветания больших современных компаний – необходимо не только устранить препятствия, как, например, ограничительное зонирование, которое мешает созданию современных крупных торговых центров, но и улучшить общий деловой климат и обеспечить исполнение контрактов.
To achieve the second goal – making Mexico a place where modern companies thrive – Mexico needs not only to remove obstacles such as restrictive zoning, which limit the growth of modern stores; it also must improve the overall business environment and ensure that contracts can be enforced.
Поэтому я вновь призываю Комитет ускорить процесс рассмотрения отложенных заявок в отношении новых систем производства электроэнергии, особенно контрактов для крупных станций, таких, как восточная газотурбинная станция в Багдаде (2х125 мегаватт) и газотурбинная станция в Дибсе (2х150 мегаватт).
I therefore reiterate my appeal to the Committee to expedite the release from hold of applications for new power generation systems, particularly contracts for the large-capacity plants such as the Baghdad East gas turbine power plant (2x125 MW) and the Dibis gas power plant (2x150 MW).
В ходе этой встречи Секретариат просил разъяснить ряд элементов эксплуатационного бюджета, предлагаемого правительством Ямайки, в частности касающихся контрактов на обслуживание, крупных ремонтных работ и стоимости коммунальных услуг.
At the meeting, the Secretariat requested clarification of the various components of the maintenance budget proposed by the Government of Jamaica, particularly those relating to service contracts, major repairs and utility costs.
Значительные изменения в прибыльности (как правило, в результате изменения товарных цен) и идеологии, или изменений в экономике проектов может привести к пересмотру условий контрактов, особенно, когда речь идет о крупных инвестициях в полезные ископаемые и инфраструктуру.
Significant shifts in power (typically as a result of changes in commodity prices) and ideology, or changes in the economics of projects, can lead to renegotiations, especially when it comes to large investments in natural resources and infrastructure.
Принимаем это во внимание только в процессе подготовки будущих проверок - мы начали использовать наш новый инструмент "обнаружение риска неэкономности", через который мы прогнали почти 14000 государственных контрактов. Мы их проанализировали. Там, конечно, эти изменения будут проявляться, потому что меняются ограничения, изменяются условия некоторых типов тендеров и так далее.
As yet, we have only observed it within the process of preparing future audits - we have launched our new "fiscal failure risk detection" system, with which we have processed almost 14 thousand public contracts, and these have been analysed - that is where changes will clearly be seen, because of the changed limits, the adjusted conditions governing certain types of selection processes, and so on.
Один квадратный метр солнечной батареи вырабатывает примерно один ватт энергии, поэтому в данный момент непросто использовать солнечную энергию в крупных масштабах.
The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present.
Последний взорвал настоящую бомбу, поведав следствию о "системе" получения государственных контрактов.
The latter caused a sensation by explaining the mechanics of the public contracts "system" to the commission.
Один квадратный метр солнечной батареи вырабатывает примерно один ватт энергии, поэтому в данный момент трудно получать солнечную энергию в крупных масштабах.
The power delivered by a one square metre solar panel is approximately one watt. Therefore it is currently difficult to harvest solar energy on a grand scale.
Он требует полной перестройки системы предоставления государственных контрактов и финансирования партий: "Мы не можем опуститься ниже; смело вникнув в суть вещей, мы сможем построить дом на более прочном фундаменте, с лучшим контролем и законностью".
He advocates a complete overhaul of the system for granting public contracts and party funding: "We can't go any lower; getting to the bottom of things, with courage, will help to rebuild the house on more solid foundations, with more controls and laws."
В крупных городах нельзя заблудиться, повсюду есть карты.
You can't get lost in big cities; there are maps everywhere!
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad