Beispiele für die Verwendung von "кулисами" im Russischen
Директор сказала, что девочки были за кулисами перед выступлением.
So, the director said that all the girls were backstage before the recital.
Однажды ночью, за кулисами, он читает "Сказку о двух городах".
One night, backstage, he's reading The Tale of Two Cities.
Все эти истории, которые происходят за кулисами публикаций, необходимо рассказывать.
These stories behind the news must be told.
Она за кулисами пьет коктейль и пересчитывает своих малолетних деток?
Is she backstage drinking Zima and counting her beanie babies?
Насилие против журналистов всегда было проблемой, скрытой за кулисами новостей.
Violence against journalists has historically been an issue that has remained behind the headlines.
И ни единой фотографии за кулисами, где держали бутылки для полоскания.
Not a single photograph of the backstage area where the gargle bottles were kept.
Фиолетовых и зеленых, которые дерутся за право нарисовать то, что за кулисами?
The purple-painters and the green-painters fight over who's going to paint that bit behind the curtain?
И мы всегда смотрим шоу вместе за кулисами, ты же знаешь это, мам.
And we always watch the show backstage together.
Что ж, я знаю, что они очень волнуются за кулисами поэтому давайте - смотреть представление.
Well, I know they're all excited backstage, so let's - On with the show.
Я знаю, что вы тут есть, за кулисами мне сказали что тут аншлаг и всё такое.
I know you're out there, they told me backstage, it's a full house and such.
Эйнштейн было довольно сложно признаться в этом ранее, но она сказала мне за кулисами, что у неё есть одна проблема.
Well, Einstein was pretty embarrassed to admit this earlier, but she was telling me backstage that she had a problem.
Родес делится с нами деталями, находящимися за кулисами создания этого аппарата, а также о сплетении политики и экономики, которое препятствует его повсеместному использованию.
Rhodes shares the story behind the tool's creation, and the web of politics and economics that keep it from mainstream use.
если бы я сказал Вам, что есть такой человек за кулисами, который очень-очень успешен, то у вас сразу же возникли определенные представления о нем.
If I said to you that there is somebody behind the screen who is very very successful, certain ideas would immediately come to mind.
Отказываясь от такого пересчета, Фрейзер сказала кенийцам, что им не стоит ожидать, что их голоса будут подсчитаны аккуратно, и власть может быть захвачена или возможно даже поделена за кулисами.
In dismissing such a recount, Frazer told Kenyans that they shouldn't expect their vote to be tallied accurately, and that power can be seized or perhaps even negotiated in a backroom.
Это не только свободное пиво за кулисами, но и есть девчонки, которые не были трезвыми в течение многих лет, и нам позволяют войти, таким образом леди поймут что мы не лузеры.
Not only is there free beer backstage, but there are women that haven't been sober for years, and we're allowed in, so the ladies assume we're not losers.
Медовый месяц после общих выборов закончился, и у японского общества все шире открываются глаза на то, что Итиро Одзава, генеральный секретарь правящей демократической партии Японии (ДПЯ), управляет марионетками за кулисами кабинета премьер-министра Юкио Хатоямы.
With the post-general election honeymoon over, the Japanese public has become increasingly aware that Ichiro Ozawa, Secretary-General of the ruling Democratic Party of Japan (DPJ), is the puppet-master behind Prime Minister Yukio Hatoyama’s cabinet.
За кулисами саммита Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) в Ханое Клинтон оспорила перед министром иностранных дел Китая Ян Цзечи, что претензии Пекина на право собственности на острова Спратли в Южно-китайском море в настоящее время представляют "основной интерес".
Offstage at the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) summit in Hanoi, Clinton challenged Chinese Foreign Minister Yang Jiechi over Beijing's claim that its ownership of the Spratly Islands in the South China Sea was now a "core interest."
Но так как это - о принятии рискованных решений, я покажу кое-кого, кого никогда не показываю, потому что она так никому не нравится, что однажды ко мне за кулисами подошла женщина и попросила убрать этого персонажа из шоу, в котором мы выступали вместе.
But since this was called "risk taking," I'm doing somebody who I never do, because she's so unlikeable that one person actually came backstage and told me to take her out of the show she was in.
Пока представители страховых компаний заявляют о своем намерении и стремлении править в области изменения климата и обеспечить жизнеспособную планету, их агенты за кулисами все еще занимаются своей финансовой магией, чтобы застраховать новые угольные электростанции, нефтяные вышки, проекты битуминозных песков, газопроводы и другие загрязняющие проекты.
While insurance industry representatives declare their intent and passion to rein in climate change and ensure a livable planet, in the back rooms their agents are still busy working their financial magic to underwrite new coal-fired power stations, oil rigs, tar sands projects, gas pipelines, and other polluting projects.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung