Beispiele für die Verwendung von "культа" im Russischen
Делегацию Аргентины возглавлял Сантос Гоньи, глава департамента по делам Мальвинских островов и Южной Атлантики министерства иностранных дел, внешней торговли и культа.
The Argentine delegation was led by Santos Goñi, head of the Malvinas and South Atlantic Department of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship.
Г-н Бьельса (министр иностранных дел, международной торговли и культа Аргентины) говорит, что позиция, занятая странами региона, еще раз подтверждает верность стратегического курса Аргентины на интеграцию в данном вопросе, свидетельствуя, что братство народов не ограничивается только словами.
Mr. Bielsa (Minister of Foreign Affairs, International Trade, and Worship of Argentina) said that the position taken by the countries of the region reaffirmed the belief in the strategic course of Argentina toward integration in the matter, indicating that the brotherhood of nations was not limited to words only.
В свою очередь в статье 96 конкретно указывается, что министерство иностранных дел, внешней торговли и по делам культа может на основе взаимности достигнуть с запрашивающим государством соглашения о том, что часть денежных средств или имущества, полученных в результате судебного разбирательства, останутся в распоряжении Аргентинской Республики.
Article 96 stipulates that the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship may reach an agreement with the requesting State, on the basis of reciprocity, that part of the money or property obtained pursuant to implementation of the ruling shall belong to the Argentine Republic.
Г-н Бьельса (министр иностранных дел, международной торговли и культа Аргентины) напоминает о том, что в 1833 году вооруженные силы Соединенного Королевства изгнали с Мальвинских островов представителей аргентинских органов власти и жителей, положив начало незаконной оккупации островов и создав колониальную ситуацию, не имеющую себе аналогов.
Mr. Bielsa (Minister of Foreign Affairs, International Trade, and Worship of Argentina) recalled that in 1833, the armed forces of the United Kingdom expelled the representatives of the Argentinian governing bodies and inhabitants from the Malvinas Islands, laying the foundation for the illegal occupation of the Islands and creating a colonial situation unlike any other.
Участник, семинар по теме «Первые декады МЕРКОСУР и Чили по вопросам организованной преступности, незаконной миграции и отдельных документов», организован федеральной полицией Аргентины под эгидой посольства Соединенных Штатов Америки и министерства иностранных дел, международной торговли и по делам культа в штаб-квартире центрального департамента полиции, Буэнос-Айрес, 17-19 апреля 1996 года.
Attended the “First MERCOSUR and Chilean Seminar on Organized Crime — Illegal Migration and Fraudulent Documentation”, organized by the Argentine Federal Police and sponsored by the United States Embassy and the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship, at the headquarters of the Central Police Department, Buenos Aires, 17-19 April 1996.
Национальная комиссия по космической деятельности в составе Министерства иностранных дел, международной торговли и культа реализует " Национальный космический план: Аргентина в космосе, 1997-2008 годы ", непрерывным и гражданским управлением которым, с тех пор как он был создан в 1991 году, занимаются чередующиеся правительства, что являет собой отражение государственной политики по космическим делам.
The National Commission for Space Activities, part of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship, is implementing the “National Space Plan: Argentina in Space, 1997-2008”, which has benefited from continuous and transparent civilian administration under successive governments, since it was set up in 1991, reflecting State policy for space affairs.
В указанной связи Центральный банк Аргентинской Республики в циркуляре “A” 4273 указал, что «финансовые учреждения и обменные пункты должны в соответствии с постановлениями национальной исполнительной власти, касающимися решений, принимаемых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом, выполнять постановления министерства иностранных дел, внешней торговли и культа с момента их официальной публикации».
Accordingly, Communication “A” 4273 of the Central Bank of the Argentine Republic stipulates that “financial and exchange entities shall, in line with the decrees issued by the Executive Branch concerning resolutions adopted by the United Nations Security Council in the context of counter-terrorism, give effect to the decisions of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship, as soon as they are officially published.
В этой связи Центральный банк Аргентинской Республики на основе циркуляра «A» 4273 постановил, что «финансовые и валютные учреждения должны в свете указов национальной исполнительной власти, касающихся решений, принятых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в деле борьбы с терроризмом, обеспечить выполнение резолюций, которые были опубликованы министерством иностранных дел, внешней торговли и по делам культа, с момента их официальной публикации.
Accordingly, Communication “A” 4273 of the Central Bank of the Argentine Republic stipulated that “financial and exchange entities shall, in line with the decrees issued by the Executive Branch concerning the resolutions adopted by the United Nations Security Council in the context of the fight against terrorism, give effect to the decisions of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship, as soon as they are officially published.
В этой связи, как уже отмечалось в пункте 2.3 последнего доклада, через посредство канцелярии генерального директора юридического отдела министерства иностранных дел, внешней торговли и культа был подписан меморандум о понимании с Отделом предупреждения терроризма УНПООН относительно оказания технической помощи странам Латинской Америки в рамках группы экспертов по различным дисциплинам, которая уже провела достаточно много мероприятий в этой области.
In this regard, as indicated in section 2.3 of Argentina's previous report, Argentina, acting through the Legal Office of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship, has signed a memorandum of understanding with the Terrorism Prevention Branch of UNDOC with a view to providing technical assistance to Latin American countries through an interdisciplinary team of experts, which has already carried out a significant number of missions.
Полено, елка, даже красный костюм Санты - это все остатки языческого культа.
But the yule log, the tree, even santa's red suit That's all remnants of pagan worship.
Свобода веры, религии и отправления религиозного культа зафиксирована в нашей Конституции.
The freedom of religious belief, worship and practice is enshrined in our Constitution.
Реформы по разоблачению культа Сталина, проводимые Никитой Хрущевым, закончились застоем Леонида Брежнева;
Nikita Khrushchev's de-Stalinization reforms ended with Leonid Brezhnev's stagnation;
1993 год Закончила Национальный институт дипломатической службы министерства внешних сношений, международной торговли и культа.
1993 Graduated from the National Foreign Service Institute (Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship).
Акты отправления культа, религиозные службы и обряды совершаются свободно, при условии, что они не нарушают положения статьи 14 Конституции.
Acts of worship, religious services and ceremonies may be conducted freely, provided they do not violate the provisions of article 14 of the Constitution.
Специальный докладчик обратил внимание на продолжающие иметь место случаи проявления религиозной нетерпимости, включая разрушение религиозных символов и мест отправления культа.
The Special Rapporteur has identified continuing instances of religious intolerance, including the destruction of religious symbols and places of worship.
В Ливане «Хизбалла» хранила свои ракеты в жилых домах и обустраивала огневые точки внутри гражданских объектов и вблизи мест отправления культа и больниц.
In Lebanon, Hizbullah stored its rockets inside homes and launched attacks from positions nestled within the fabric of civilian life and in proximity to places of worship and hospitals.
Поэтому после обретения независимости Индия стала ценить заводы и университеты так же высоко, как и места отправления культа, видя в них храмы современной Индии.
It is for that reason that newly independent India valued factories and universities as much as it did its places of worship, seeing them as the temples of modern India.
Согласно АЦПЧ, шииты также сталкиваются с дискриминацией в вопросах распределения земель, предоставления государственных фондов, разрешений на строительство и/или разрешений на обновление мест отправления культа и мечетей17.
According to ACHR, Shi'a also face discrimination in matters of land allocation, provision of public funding, building permits and/or authorizations for refurbishment in places of worship and mosques.
Властям вилайетов Анталья, Айдына и Мугла были предоставлены полномочия давать разрешение на использование исторических церквей после их восстановления министерством культуры для отправления культа и проведения религиозных служб.
The governorships of Antalya, Aydin and Mugla have been authorized to allow the use of historical churches for acts of worship and religious services by everyone, after restoration by the Ministry of Culture.
Чрезвычайное положение, которое бывший Президент Франсуа Олланд объявил сразу же после атак, позволило французским властям обеспечить общественный порядок, задерживая подозреваемых, проводя обыски домов и закрывая некоторые места отправления культа.
The state of emergency that former President François Hollande declared immediately after the attacks allowed French authorities to ensure public order, by detaining suspects, conducting home searches, and closing certain places of worship.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung