Ejemplos del uso de "культурный винегрет" en ruso
"У окружных прокуроров в этом вопросе существует культурный барьер", - поясняет Шон Макалистер, денверский адвокат, представляющий интересы осужденных за хранение марихуаны, и местный представитель Национальной организации реформирования законов по марихуане.
"It's a cultural barrier" with district attorneys, said Sean McAllister, a Denver lawyer who represents marijuana defendants and is a local spokesman for the National Organization for the Reform of Marijuana Laws.
Чтобы немного поддержать культурный обмен, хор Ибмогни каждые два-три года совершает поездку по югу Африки и поет песни, полные грусти, боевого духа, уверенности и черного самосознания, которые многие на южном крае черного континента знают еще со времен апартеида.
In order to promote the cultural exchange, the Imbongi choir travels through Southern Africa every two or three years and sings songs of melancholy, fighting spirit, confidence and black self-esteem, which many from the southern tip of the black continent still know from the times of apartheid.
Унылый тухлый винегрет из лодырей, предателей, лицемеров, лесбиянок, неблагодарных, неряшливых, периодически залетающих шлюх.
Just a sad, lazy grab bag of quitters, backstabbers, flip-floppers, lipstick lesbians and ungrateful, sloppy, knocked-up sluts.
- А недавно мы увидели тебя в роли городского шарманщика. - Культурный город должен иметь такого героя.
- Recently we saw you in the role of music man. - A cultural city should have such a character.
Культурный центр Уткина взаимодействует с посольствами культурными центрами из других стран.
Utkin’s cultural center cooperates with embassies and cultural centers from other countries.
Она должна быть Спартой, и это означает, что она обязана быть мощной военной державой и усвоить культурный код спартанского народа.
It must be Sparta, and that means it must be a land power and assume the cultural character of a Spartan nation.
Образование укрепляет социальный и культурный "золотой фонд", который вносит свой вклад в силу и устойчивость государств.
Education strengthens social and cultural capital, which contributes to strong and stable polities.
Европа не сможет проповедовать культурный плюрализм и практиковать конституционный империализм.
Europe cannot preach cultural pluralism and practice constitutional imperialism.
Если "культурный" компонент настолько важен, зачем делиться доходами с людьми, подобными Ходорковскому, которые мыслят по-западному?
If the cultural component is important, why share the profits with Western-minded people like Khodorkovsky?
Его культурный контекст отличается от мятежей двадцатого века, особенно использованием основанной на религии радикальной идеологии.
Its cultural context differs from twentieth-century insurgencies, particularly the use of a radical ideology derived from religion.
Более того, культурный пессимизм является отличительной чертой американцев, и корни этого явления восходят к пуританству.
Moreover, cultural pessimism is very American, extending back to the country's Puritan roots.
В конечном счете, безопасность и культурный популизм оказались сильнее экономического популизма.
In the end, security and cultural populism trumped economic populism.
Однако то, что происходит в настоящее время в арабском мире - это не серия сделок, это тектонический культурный сдвиг, с точки зрения взаимоотношений между различными возрастными группами, полами, а также напряженности между городским и сельским населением.
But what is happening in the Arab world is not a series of transactions;
Первая из них - глобализация, эффект которой - как экономический, так и культурный - распространится, хотя и медленно, на всё большие части арабского мира, начиная с Персидского залива и его нефтяных держав.
The first is globalization, by which ever-larger parts of the Arab world, beginning with the Persian Gulf and its oil countries, will be influenced, albeit slowly, both economically and culturally.
Как он отметил, ношение ниджаба не является обязательным требованием Корана и представляет собой культурный выбор, а не религиозный долг.
As he pointed out, wearing the nijab is not commanded by the Koran and represents a cultural choice, not a religious duty.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad