Beispiele für die Verwendung von "лагеря для" im Russischen
Средства были потрачены на покупку и отправку предметов и продуктов первой необходимости, которые были отправлены в лагеря для потерпевших, где разместились оставшиеся без крова жертвы стихий.
The money was spent on the goods of prime necessity which were sent to the camps of the victims of the disaster.
Это, в дополнение к четырем годам засухи, заставило целые семьи покинуть свои деревни и направиться в импровизированные внутренние лагеря для беженцев.
This, in addition to four years of drought, has forced entire families to leave their villages for makeshift internal refugee camps.
На сей раз Пентагон заботится о лице, пропустив более 230 журналистов через лагеря для прессы, Пентагон пригласил более 500 представителей СМИ сопровождать войска США на войне.
This time the Pentagon is doing an about face after running more than 230 journalists through media boot camps, the Pentagon is inviting more than 500 media representatives to accompany US combat units to war.
Большинство выживших американских пилотов забрали в лагеря для военнопленных, но им почему-то показалось, что я гей, поэтому меня направили в концлагерь.
Most of the surviving American pilots were taken to POW camps, but for some reason, they thought I was gay, so I was taken to a concentration camp.
Не хочу стоять в пробке из-за бегунов из лагеря для страдающих ожирением.
I don't want to get stuck behind the joggers from the fat camp.
И те лагеря для интернированных, они были для их же защиты.
And those internment camps, they were for their protection anyway.
Вот снимок лагеря для военнопленных, в который ты должен проникнуть и сфотографировать.
If there are any of our men at the POW target camp, you're to take photos.
Мы обсуждали с вами лагеря для интернированных и военнопленных.
We were just talking about internment camps and prisoners of war.
Крупные лагеря для беженцев расположены в Кербале, провинциях Васит, Дияла и Ниневия, но большинство внутренне перемещенных лиц находятся в городах, а не в лагерях, и тысячи покинувших свои дома семей проживают в крупных городах, таких как Багдад и Мосул.
There are big refugee camps in Kerbala, Wasit, Diyala, and Nineveh, but most of the displacement is urban rather than camp-based, and thousands of displaced families live in major cities such as Baghdad and Mosul.
Без сомнения, смелый шаг, но у Индии более жёсткий критерий для проверки серьёзности намерений Пакистана в отношении достижения мирного соглашения: она требует, чтобы Пакистан уничтожил инфраструктуру пограничного терроризма - в частности, учебные лагеря для кашмирских сепаратистов и их собратьев по джихаду из других стран мира.
A brave concession, no doubt, but India has a more rigorous criterion for believing that Pakistan is truly serious about reaching a peaceful agreement: it wants Pakistan to dismantle the infrastructure of cross-border terrorism – in particular, the training camps for Kashmiri separatists and their international jihadi brethren.
Я - Сержио, сотрудник гуманитарной организации, и мне нужно накормить. Так, убийц я кормить не хочу, но хочу накормить 2 млн. человек, которые с ними, значит будем создавать лагеря для беженцев, и поставлять гуманитарную помощь.
I'm Sergio, I'm a humanitarian, and I want to feed those - well, I don't want to feed the killers but I want to feed the two million people who are with them, so we're going to go, we're going to set up camps, and we're going to supply humanitarian aid.
В соответствии с рекомендациями этой целевой группы 18 октября 2002 года правительство издало постановление о создании лагеря для интернированных в Мейпе, близ Лунги, на 200 человек.
Following the recommendations of this Task Force, the Government on 18 October 2002 commissioned the setting up of the Mape Internment Camp, near Lungi, with a capacity to accommodate 200 internees.
Такие пережитки включают заброшенные лагеря для военнопленных, лагеря беженцев, полевые госпитали и т.д.
Such remnants includes abandoned POW camps, refugee camps, temporary hospitals etc.
Беженцы из Чада начали прибывать в лагеря для перемещенных лиц, организованных в Судане, что создает проблемы, так как мятежники по-прежнему нападают на гуманитарные транспортные колонны.
The refugees from Chad had begun to arrive at the camps for displaced persons in the Sudan, which had posed problems, because the rebels continued to attack humanitarian convoys.
Комиссия сопоставила эту сумму с управленческим сбором, предусмотренным контрактом, который был присужден на основе конкурентных торгов тому же поставщику, на предоставление услуг по сооружению лагеря для МИНУРКАТ на максимально допустимую сумму в размере 129,21 млн. долл. США с 30 июля 2008 года.
The Board compared the management fee in a contract which was awarded through competitive bidding to the same supplier for the provision of camp construction services for MINURCAT with a not-to-exceed amount of $ 129.21 million from 30 July 2008.
Правительством штата Гуджарат были приняты масштабные меры по оказанию чрезвычайной помощи и организации восстановительных работ, включая выплату компенсации в связи со смертью, оказание помощи пострадавшим, поставку основных предметов потребления, в том числе продовольствия в лагеря для беженцев, медицинское обслуживание, размещение и оказание других услуг пострадавшим.
Massive relief and rehabilitation measures have been taken by the Government of the State of Gujarat, including death compensation, injury assistance, supply of essential commodities including food to relief camps, provision of medical officers, shelters and other facilities for victims.
В то же время некоторые принимающие правительства подвергают беженцев опасности, размещая лагеря слишком близко к зоне боевых действий, используя лагеря для поддержки действий повстанцев в приграничных районах и направляя в лагеря или размещая в них вооруженных участников конфликтов27.
At the same time, some host Governments have endangered refugees by placing camps too close to the fighting, using the camps for cross-border insurgency activities and supplying or accommodating armed actors.
Тройная цель переброски этих сил в Южный Шабель заключается в создании альтернативной штаб-квартиры в дополнение к Могадишо, а также новой военной базы и учебного лагеря для иностранцев — военных инструкторов и боевиков.
The threefold purpose of the troop deployment to Lower Shabelle is to create an alternative headquarters in addition to Mogadishu and to establish both a new military base and a training camp for foreigners — both military trainers and fighters.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung