Beispiele für die Verwendung von "лагерях беженцев" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle338 refugee camp320 andere Übersetzungen18
Многолетнее проживание в лагерях беженцев причиняет громадные трудности таким людям, как Сомайя. Long-term displacement inflicts profound burdens on people like Somaya.
Для отправления правосудия в лагерях беженцев в течение года ежемесячно проводятся регулярные выездные сессии суда. To deliver justice, regular mobile court sessions are held monthly in the camps during the year.
Согласно оценкам, в лагерях беженцев в Турции находится приблизительно 200 000 беженцев, и еще вдвое больше предоставлены сами себе в городах и поселках. In Turkey, an estimated 200,000 refugees are in official camps, but at least twice that number are struggling alone in towns and cities.
укрепление организационного потенциала общинных организаций в лагерях беженцев с целью более полного удовлетворения потребностей и защиты прав физически и психически больных лиц, молодежи и женщин; Strengthening the institutional capacity of community organizations in the camps to better serve the needs and promote the rights of the physically and mentally challenged, youth and women;
По сравнению с этим, 70% населения Газы составляли беженцы, которые жили в трудных условиях в многочисленных лагерях беженцев и практически полностью зависели от работы в Израиле. Nevertheless, although one-third of the West Bank was closed to Palestinians to make room for a few thousand Jewish settlers, only 10% of its largely rural population were refugees, many owned their land, and a variety of jobs was available.
Королевское правительство придерживается той позиции, что цель двусторонних переговоров, проводившихся Бутаном с Непалом в период с 1993 года, заключалась в проверке добросовестности намерений людей, содержащихся в лагерях беженцев. The position of the Royal Government is that the purpose of the bilateral talks that Bhutan has held with Nepal since 1993 is to verify the bonafides of the people in the refuge camps in Nepal.
улучшение санитарных условий в лагерях беженцев путем осуществления проектов развития, направленных на улучшение инфраструктуры водоснабжения, канализации, дренажа и удаления твердых отходов в лагерях и подсоединение этих систем к муниципальным/региональным системам принимающих стран; To improve environmental health conditions in refugees camps by implementing developmental projects to upgrade the camp infrastructure of water, sewerage, drainage and solid waste management systems and integrating these systems within the municipal/regional schemes of the host authorities;
Для применения знаний биомедицинских инженеров к проблемам здоровья беженцев необходимо, чтобы студенты, эксперты и практикующие специалисты лучше узнали условия проживания в лагерях беженцев, а также глубже познакомились с теми комплексными травмами, от которых они страдают. To apply biomedical engineering to refugee health challenges, students, experts, and practitioners need to familiarize themselves with conditions in refugee settlements, and deepen their understanding of the complex traumas that afflict refugees.
Отсутствие поддержки в деле решения проблемы длительного пребывания беженцев приводит к тому, что можно назвать заметным «кризисом совести» среди сотрудников гуманитарных организаций, и порождает в лагерях беженцев ощущение допущений несправедливости, которое может создать проблемы в будущем. This lack of support for protracted refugee caseloads poses what is a perceptible crisis of conscience for humanitarian workers and creates a sense of inequity in the camps that could contribute to future problems.
В ходе прошедших недавно встреч нынешнее правительство Непала выступило с новым заявлением, в котором оно настаивало на том, что эта проблема касается Бутана и находящихся в лагерях беженцев, а не Бутана и Непала, и что Бутан должен обращаться непосредственно к беженцам в лагерях. During recent meetings, the current Government in Nepal has introduced a new element, stating that the problem is between Bhutan and the camp people, and not between Bhutan and Nepal, and that Bhutan should talk directly to the people.
Что касается оказывающих помощь и содействие организаций, то мы призываем доноров в приоритетном порядке предусматривать в своих программах чрезвычайной помощи поддержку систем здравоохранения и просвещения, чтобы в периоды вооруженных конфликтов в лагерях беженцев и перемещенных внутри страны лиц продолжались просвещение детей и оказание им медико-санитарных услуг. With respect to aid and assistance organizations, we call on donors, on a priority basis, to include in their emergency programmes support for health and education so that in time of armed conflict education and the delivery of sanitation and health services for children will continue in camps for refugees or internally displaced persons.
Этим участкам будут по-прежнему подчиняться 12 полицейских «постов» соответственно в 12 лагерях беженцев (Ур-Кассони, Иридими, Тулум, Ам-Набак, Миле, Кунунго, Гага, Фаршана, Бреджин, Трегин, Джабал и Гоз-Амер), которые находятся в ведении Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в восточной части Чада. Twelve police “posts” corresponding to the 12 refugees camps (Oure Cassoni, Iridimi, Touloum, Am Nabak, Mile, Kounoungo, Gaga, Farchana, Bredjing, Treguine, Djabal and Goz Amer) run by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in eastern Chad will continue to report to the stations.
Приветствовать решение ливанского правительства о создании рабочей группы для обсуждения совместно с палестинскими представителями и в сотрудничестве с Ближневосточным агентством Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР) важнейших проблем социального, экономического, правового характера и проблем безопасности палестинцев, проживающих в лагерях беженцев и в Ливане. It welcomes the decision of the Lebanese Government to form a working party to hold discussions with Palestinian representatives to deal with the vital social, economic, legal and security issues of Palestinians in the camps and those resident in Lebanon, in cooperation with the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA);
Проекты БАПОР по модернизации систем канализации, дренажных систем и систем водоснабжения в лагерях беженцев осуществлялись в координации с местными властями и дополнялись финансируемыми правительствами проектами, направленными на улучшение санитарной обстановки в лагерях или на подключение соответствующих систем канализации и водоснабжения к городским либо региональным сетям, в частности в Иордании и Сирийской Арабской Республике. UNRWA projects for the improvement of sewerage, drainage and water supply systems in camps were carried out in coordination with local authorities and were complemented by government-sponsored projects to improve environmental health infrastructure in camps or to connect camps to municipal or area networks, particularly in Jordan and the Syrian Arab Republic.
По данным прошедшего прошлой весной в лагерях беженцев Западного Тимора исследования, координатором которого была организация " Ист Тимор Экшн нетуорк ", репатриации мешает обстановка запугивания, создаваемая некоторыми элементами в Вооруженных силах Индонезии (ТНИ) и боевиками, выступающими против независимости, а также распространяемая ими ложная информация о тяжелых условиях жизни в Восточном Тиморе и злоупотреблениях, допускаемых международными силами, размещенными на его территории. According to the findings of an investigation mission, organized in the spring by East Timor Action Network in the camps in Western Timor, repatriation was impeded by a climate of intimidation, created by some elements of the Indonesian Armed Forces (TNI) and the militia opposed to independence, and by misleading propaganda alleging deplorable living conditions in East Timor and abuses committed by the international forces in that territory.
С учетом этой трудной ситуации я призываю правительство Судана в интересах своего народа, который страдает на протяжении многих лет из-за войны и лишений, принять срочные меры для пересмотра своего решения о выдворении гуманитарных организаций и обеспечить, чтобы люди, живущие в лагерях беженцев, находящиеся на местах и испытывающие страдания, получили доступ к воде, продовольствию и основным видам медицинского обслуживания. Because of that difficult situation, I call on the Government of the Sudan, in the interests of its own people, who have suffered many, many years of war and deprivation, to take urgent action to review the decision to expel those humanitarian agencies in order to ensure that the people who are in the camps, who are on the ground and who are suffering have access to water, food and basic health services.
Вклад ЮНФПА включал повышение осведомленности среди его партнеров по гендерным аспектам гуманитарных кризисов; предоставление медицинских комплектов для оказания помощи в области охраны репродуктивного здоровья, особенно для обеспечения безопасных родов; проведение вторичной профилактики для жертв насилия по признаку пола; распределение мужских и женских презервативов в лагерях беженцев и лагерях для внутренне перемещенных лиц; и создание убежищ для женщин в этих лагерях. UNFPA contributions included raising awareness among its partners on gender dimensions of humanitarian crises; providing reproductive health kits, especially for safe delivery; providing post-exposure prophylaxis for victims of gender-based violence; distributing male and female condoms in refugee and internally displaced persons'camps; and creating safe houses for women in the camps.
Правительства Израиля и ранее совершали аналогичные жестокие преступления против безоружных палестинцев, начиная с убийств в Кафр-Кассиме и Дейр-Ясине, затем приступив к оккупации Палестины в 1948 году, которая завершилась в 1967 году, и продолжив это массовыми убийствами в лагерях беженцев Сабра и Шатила, которые были организованы и проводились под контролем самого Ариела Шарона в Ливане в 1982 году, а также другие массовые убийства, свидетелями которых мы продолжаем являться. Previous Israeli Governments perpetrated similar brutal crimes against unarmed Palestinians, starting with the massacres at Kafr Kassim and Deir Yassin, proceeding with the occupation of Palestine in 1948, which was completed in 1967, and continuing with the Sabra and Shatila massacres — which were orchestrated and supervised by Ariel Sharon himself in Lebanon in 1982 — and other subsequent massacres that we are still witnessing.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.