Beispiele für die Verwendung von "лагеря" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle2100 camp2032 encampment22 andere Übersetzungen46
Короче, но я не дойду до лагеря. Better, I am not done for the encamped one.
И когда она выбралась из лагеря, она дала клятву. And so when she came out of Auschwitz, she made a vow.
Я же сказала, я мятежник из лагеря Святой Анны. I told you, I'm a rebel from the St. Anne unit.
Полиция с вертолетов наблюдала за тем, как протестующие идут маршем из лагеря к центру. Police have been using helicopters to watch the protesters as they have marched from their campsite to the centre.
Программная неопределенность и политический экстремизм Берлускони радикализует оппозицию и разбивает Италию на противоположные политические лагеря. Berlusconi's programmatic ambiguity and political extremism are polarizing Italy and radicalizing the opposition.
С окончанием разделения мира на два лагеря представилась превосходная возможность сделать международный порядок более гуманным. The end of the bipolar world represented a great opportunity to make the international order more humane.
Надо не просто изменить конституцию, призывают избирателей агитаторы из лагеря оппозиции: надо вообще всё поменять! Don’t just change the constitution, the No campaign implores voters: change everything!
Как раз посередине пройдет черта, которой будут разделены на два лагеря семьи, друзья, организации и компании. Families, friendships, organizations and businesses will split right through the middle.
Около 60 000 беженцев, которые пытались зарегистрироваться, были помещены в аккумуляционные лагеря, условия в которых бесчеловечны. Some 60,000 refugees who sought to register have been put into detention facilities where conditions are inhumane.
В мой первый поход, твой отец сказал мне, что на месте нашего лагеря полным-полно ядовитых змей. First time I went camping, your dad told me that the campsite was filled with deadly snakes.
Мохаммед, 60-летний житель лагеря, приветствует меня на пороге своего нового дома и, задыхаясь, благодарит за поддержку. Mohammed, a 60-year-old resident, greets me outside his new home and thanks me in breathless rasps for our support.
Я спросила, почему её партия позволяет себе высказывать столь возмутительные обвинения и ложь по поводу представителей моего "лагеря". I asked her why her side makes such outrageous allegations and lies about my side.
Правительство помогает этим структурам проводить конференции и летние лагеря, разрабатывать ролевые модели и организовывать подготовительные курсы и сайты на Интернете. The Government helps these bodies organize conferences and summer schools, develop role models, and set up training courses and websites.
В силу существующей ситуации в плане безопасности медленными темпами проводились работы по созданию лагеря «Канада» в Тель-эль-Султане, Рафах. The project for development of Canada area in Tel El-Sultan, Rafah, was progressing slowly owing to the prevailing security situation.
Мрачные предсказания, что президентская гонка расколет нигерийское общество на мусульманский и христианский лагеря и вызовет волну сектантского насилия, пока что не подтверждаются. So far, bleak predictions that the campaign would split Nigerians along Islamic/Christian lines, triggering sectarian violence before the voting, have not come to pass.
Просьба с апелляцией была бесцеремонно отвергнута, а когда Шаббир попытался сбежать из лагеря при поддержке жителей соседней деревни, полиция открыла на него охоту. His appeal was unceremoniously rejected and, when he tried to seek refuge with supporters in a nearby village, the police mounted a manhunt.
Первым, и, возможно, главным, является тот факт, что революции 1989 года и последовавший развал Советского Союза положили конец разделению мира на два лагеря. First, and perhaps above all, the revolutions of 1989 and the subsequent collapse of the Soviet Union put an end to global bipolarity.
Но начиная с 1994 года южные острова этой страны, где царит беззаконие, заменили Афганистан в качестве главного тренировочного лагеря и убежища южно-азиатских джихадистов. But, since 1994, its lawless southern islands have replaced Afghanistan as the main training ground and refuge for Southeast Asian jihadists.
20 июля Чу Ук пропал без вести, и имеющиеся сообщения указывают на то, что он был убит, а его останки были уничтожены на территории военного лагеря. On 20 July, Chou Ouk disappeared and reports indicate that he was killed and his body disposed of inside the military compound.
Толпы, которые носят красные рубашки, чтобы символизировать свою лояльность бывшему премьер-министру Таксину Чинавату, сегодня раскинули лагеря в двух основных коммерческих районах, парализовав большую часть местного бизнеса. Mobs wearing red shirts to symbolize their loyalty to former Prime Minister Thaksin Shinawatra are now camped out in two major commercial areas, paralyzing a large part of the local economy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.