Beispiele für die Verwendung von "легитимизации" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle18 legitimization8 legitimation2 andere Übersetzungen8
Ему нужны средства легитимизации международной деятельности. It needs a means by which you can legitimize international action.
Помимо принижения значимости насилия в отношении женщин, такая апелляция к расовой, национальной, культурной и религиозной самобытности общин может послужить основанием для легитимизации невмешательства со стороны государства. In addition to minimizing violence against women, such appeals to the communities'shared racial, national, cultural or religious identity can serve to rationalize non-interference by the State.
США могли бы получить двойную выгоду, как от самих общественных благ, так и от легитимизации своего положения как самой могущественной в мире державы в глазах других. The US could gain doubly, both from the public goods themselves, and from the way they legitimize its preponderant power in the eyes of others.
Хотя их интерпретация "информационной безопасности" может привести к легитимизации цензуры в авторитарных государствах, и поэтому она неприемлема для демократических правительств, можно выявить и определить такие формы поведения, которые являются незаконными везде. Though their vision of "information security" could legitimize authoritarian governments" censorship, and is therefore unacceptable to democratic governments, it may be possible to identify and target behaviors that are illegal everywhere.
Вместе с тем предусматривается тюремное заключение на срок от 20 до 30 лет для лиц, которые принимают участие в террористических актах или финансируют их путем легитимизации средств, полученных в результате незаконного оборота наркотиков. It also imposes a term of between 20 and 30 years penal servitude on anyone taking part in and financing terrorist acts through the process of laundering the proceeds of illicit drug trafficking.
Евреи пережили Холокост не для того, чтобы закрепиться за стенами, созданными их собственными руками, а чтобы найти решение того, что слишком долго выглядело как неразрешимая головоломка: легитимизации еврейской государственности в глазах тех, кто считает себя ее жертвами. The Jews did not survive extermination only to entrench themselves behind walls of their own making. They survived in order to resolve what for too long has looked like an insoluble conundrum: legitimizing Jewish statehood in the eyes of those who consider themselves its victims.
Государство, ссылающееся на состояние необходи-мости, никогда не должно иметь права в одностороннем порядке определять его наличие, и статьи никоим образом не должны использоваться для легитимизации определенных концепций, например упреждающей самообороны, которые не закреплены в нормах, регулирующих применение силы и определение агрессии. In no case should the State invoking necessity be the sole judge of its existence, nor should the article be taken in any way as legitimizing certain concepts, such as anticipatory self-defence, that were not firmly grounded in the rules relating to the use of force and the definition of aggression.
Соответствующие учреждения при выполнении принципа уделения «должного внимания» должны не только соблюдать нормы, процедуры, внутренние инструкции и политику в целях предупреждения и контроля, которые предусматриваются в венесуэльском законодательстве в отношении «предотвращения и пресечения легитимизации денежных средств и финансирования терроризма», но также демонстрировать, как они осуществляют эти положения на практике. Under the “due diligence and good faith” requirement, banks and other financial institutions must not only comply with the norms, procedures, internal mechanisms and prevention and control policies established in Venezuelan legislation for the prevention and control of money-laundering and the financing of terrorism but also show that they have implemented them in practice.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.