Beispiele für die Verwendung von "лживая" im Russischen
Патрис, лживая помолвка, все все это было полной ерундой.
Patrice, the false engagement, everything - it was all utter malarkey.
Эта лживая новость возбудила жестокие антиамериканские восстания в Афганистане и в Пакистане.
That false story incited deadly anti-American riots in Afghanistan and Pakistan.
И мы считаем, что отчасти причиной этих трудностей была эта лживая реклама, нацеленная на будущих родителей.
And we feel like some of that difficulty was because of this false advertisement around parenting.
Политическое преимущество не должно оставаться за самым лживым кандидатом.
The political advantage should not go to the most mendacious candidate.
В Ирландии нет ничего похожего на лживую, шовинистическую бульварную прессу, которая процветает в Британии.
Ireland has nothing like the mendacious, jingoistic gutter press that thrives in the UK.
И вам не надо будет играть роли, делать лживые гримасы.
Then you don't have to play roles, show any faces or make false gestures.
Таким словам, как «таракан», «умалишенный», «сумасшедший», «наркоман», «дурак», «мошенник», «лживый идиот» и «зомби», не место в цивилизованной полемике.
Words like “cockroach,” “delusional,” “derp,” “dope,” “fool,” “knave,” “mendacious idiot,” and “zombie” have no place in civilized debate.
Его лозунг «Сделать Америку снова великой» стал ярким выражением лживой популистской ностальгии.
His slogan, “Make America Great Again,” is the ultimate display of false populist nostalgia.
Многолетние союзники сожалеют о том, что США, страна, которой они давно восхищаются, сейчас управляется лживым, ненадежным дипломатическим поджигателем.
Long-standing allies regret that the US, a country they have long admired, is now being steered by a mendacious, untrustworthy diplomatic arsonist.
В его речах я открыл для себя блистательного Че, безжалостно поносящего неэффективность, лживую политику и двойные стандарты.
In his speeches, I discovered the brilliant Che, mercilessly railing against inefficiency, false politics, and double standards.
Вместо того чтобы вновь обсудить эти вопросы и показать, насколько лживыми были обещания защитников идеи Брексита, Мэй выбрала вариант блокирования любых дискуссий.
Rather than revisit those issues and reveal just how mendacious the Brexiteers’ promises were, May has pursued a “lockdown” of all discussion.
В этом письме дается ответ на выдвинутые против моей страны режимом Национального исламского фронта в Судане лживые обвинения.
This letter is in response to the false allegations directed at my country by the National Islamic Front regime in the Sudan.
Но точка зрения, высказанная новыми друзьями Израиля, принадлежащими к правому крылу, о том, что Израиль находится на переднем крае борьбы против исламистского фашизма, также является лживой.
But the view, espoused by Israel’s new right-wing friends, that Israel is on the front line against Islamic fascism, is equally mendacious.
Однако Трамп и его советники цепляются за лживые утверждения, будто темпы роста увеличатся до 3% или даже до 4%.
Yet Trump and his advisers have clung to the false claim that growth will increase to 3% or even 4%.
В своих лживых утверждениях власти Аддис-Абебы дошли до того, что предъявили сфабрикованные списки и «свидетельские показания» эфиопцев, якобы пострадавших в результате этой не видимой никому кампании.
In what is becoming a mendacious pattern, the authorities in Addis Ababa have gone so far as to produce fabricated lists and “testimonies” of Ethiopians victimized by this phantom campaign.
Какое количество дешевых эмоциональных уловок, лживых обещаний, загадочных вопросов и бессодержательных статей с пронумерованным перечислением фактов может вытерпеть человек?
How many cheap emotional ploys, false promises, and empty listicles and quizzes can a person endure?
Но можно извлечь урок из истории страны, военные правители которой, ссорясь между собой, нанесли невообразимый ущерб своему народу и всему миру своим лживым, скрытным и параноидальным стилем руководства.
But there may be a lesson from a country whose wartime rulers, quarrelling among themselves, inflicted unimaginable harm on their people and to the world with their mendacious, secretive, and paranoid style.
Лорд Кромвель, которого Его Величество вывел из весьма скромного и бедного положения, и наделили многочисленными дарами, оказался самым лживым и продажным изменником и мошенником.
Lord Cromwell, whom His Majesty has raised from a very base and low degree, and enriched with manifold gifts, is proved to be a most false and corrupt traitor and deceiver.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung