Beispiele für die Verwendung von "лживую" im Russischen mit Übersetzung "false"
В его речах я открыл для себя блистательного Че, безжалостно поносящего неэффективность, лживую политику и двойные стандарты.
In his speeches, I discovered the brilliant Che, mercilessly railing against inefficiency, false politics, and double standards.
Кроме того, было отмечено, что давление на работников СМИ и других лиц оказывалось с помощью таких административных мер, как отказ в выдаче лицензий частным и иностранным станциям и отказ в выдаче разрешений на въезд или выдворение журналистов на том основании, что они распространяют лживую и тенденциозную информацию о стране.
Additionally, it has been noted that pressure has been exerted on media professionals and others through such administrative measures as the denial of licences to private and foreign stations and the denial of entry permits to, or expulsion of, journalists on the grounds that they are distributing false and tendentious information on the country.
Патрис, лживая помолвка, все все это было полной ерундой.
Patrice, the false engagement, everything - it was all utter malarkey.
И вам не надо будет играть роли, делать лживые гримасы.
Then you don't have to play roles, show any faces or make false gestures.
Эта лживая новость возбудила жестокие антиамериканские восстания в Афганистане и в Пакистане.
That false story incited deadly anti-American riots in Afghanistan and Pakistan.
Его лозунг «Сделать Америку снова великой» стал ярким выражением лживой популистской ностальгии.
His slogan, “Make America Great Again,” is the ultimate display of false populist nostalgia.
И мы считаем, что отчасти причиной этих трудностей была эта лживая реклама, нацеленная на будущих родителей.
And we feel like some of that difficulty was because of this false advertisement around parenting.
В этом письме дается ответ на выдвинутые против моей страны режимом Национального исламского фронта в Судане лживые обвинения.
This letter is in response to the false allegations directed at my country by the National Islamic Front regime in the Sudan.
Однако Трамп и его советники цепляются за лживые утверждения, будто темпы роста увеличатся до 3% или даже до 4%.
Yet Trump and his advisers have clung to the false claim that growth will increase to 3% or even 4%.
Какое количество дешевых эмоциональных уловок, лживых обещаний, загадочных вопросов и бессодержательных статей с пронумерованным перечислением фактов может вытерпеть человек?
How many cheap emotional ploys, false promises, and empty listicles and quizzes can a person endure?
Лорд Кромвель, которого Его Величество вывел из весьма скромного и бедного положения, и наделили многочисленными дарами, оказался самым лживым и продажным изменником и мошенником.
Lord Cromwell, whom His Majesty has raised from a very base and low degree, and enriched with manifold gifts, is proved to be a most false and corrupt traitor and deceiver.
Занавес конференции поднимется, а перед нами окажутся лишь наборы лживых обещаний, а если публика не изменит сюжет, то картина закончится политикой, которая может привести только к разгрому.
The curtain will rise on a set of false promises, and it will close with policies that can lead only to mayhem – unless the audience gets into the act.
Я думала, что за 20 с лишним лет исследования и описания трансгенных технологий я уже насмотрелась на худшие примеры лживых обещаний и шумихи, которая вокруг них создаётся.
In my 20-plus years of researching and reporting on transgenic technologies, I thought I had seen the worst of the false promises and hype that they engender.
преднамеренно дает лживый или вводящий в заблуждение ответ на любой такой устный или письменный вопрос или преднамеренно делает лживое или вводящее в заблуждение заявление старшему сотруднику иммиграционной службы;
knowingly gives any false or misleading answer to any such question or enquiry or knowingly makes a false or misleading statement to a Senior Immigration Officer;
преднамеренно дает лживый или вводящий в заблуждение ответ на любой такой устный или письменный вопрос или преднамеренно делает лживое или вводящее в заблуждение заявление старшему сотруднику иммиграционной службы;
knowingly gives any false or misleading answer to any such question or enquiry or knowingly makes a false or misleading statement to a Senior Immigration Officer;
Стало распространяться множество не соответствующих действительности историй, лживых сплетен о том, что Коран демонстративно сжигали, неправдивой информации о статусе ислама в Дании, неверных переводов речей нашей королевы и т.д.
Many incorrect stories were circulated. False rumours that the Holy Koran had been burned in demonstrations, false information on the status of Islam in Denmark, incorrect translations of what our Queen had said, etc.
По словам автора, после распада Югославии новое Хорватское государство также подвергало его гонениям и многочисленным репрессивным мерам, таким, как противозаконные аресты, лживые обвинения, политическое судебное преследование, выдача необоснованных санкций на арест и т.д.
According to the author, following the disintegration of the former Yugoslavia, the new Croatian State has similarly subjected him to persecution and to numerous repressive measures, such as unlawful arrests, false declarations, political trials, unjustified arrest warrants, etc.
Нужно похвалить New York Times за то, что газета называет явно лживые заявления администрации ложью, но нам следует обратить внимание и на те важные, но невыученные уроки ужасного поведения Times накануне войны в Ираке.
But, while we should commend the New York Times for describing the administration’s palpably false statements as lies, we should also draw attention to important unlearned lessons of the Times’ abysmal record in the run-up to the Iraq war.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung