Beispiele für die Verwendung von "лидирующую" im Russischen

<>
Сербия играла и играет центральную, возможно, даже лидирующую роль в этом. Serbia played and plays a central - perhaps even the leading - role in this.
Посмотрите на этот резкий скачок в 1966 году на лидирующую передачу. Look at this green spike in 1966 to a bellwether show.
Поэтому французско-немецкий альянс восстановит свою лидирующую роль: других вариантов не остаётся. So the Franco-German alliance will resume a leading role, if only by default.
Гениальные труды товарища Сталина позволили советской лингвистике занять лидирующую позицию в мировой науке. Brilliant papers by Comrade Stalin allowed Soviet linguistics to take the leading position in the world.
Ведомая стратегией "нулевых проблем" Турция, в попытке занять лидирующую роль в ближневосточной политике, сблизилась с Сирией и Ираном. Driven by a strategy of "zero problems" with its neighbors," Turkey's quest for a leading role in Middle East politics brought it closer to Syria and Iran.
Надо отметить, что США по-прежнему занимают лидирующую позицию по привлечению ПИИ, на долю которых приходится 15% глобальных потоков. To be sure, the US remains the world's leading destination for FDI, accounting for 15% of global flows.
Но существует еще одна проблема, связанная с тем, что США могут принять лидирующую роль в политических революциях на Среднем Востоке. But there is another problem with the US taking a leading role in political revolts in the Middle East.
Со своим универсальным мандатом и огромным потенциалом Организация Объединенных Наций играет лидирующую роль в реализации целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. With its universal mandate and huge potential, the United Nations has a leading role in pursuing the Millennium Declaration goals.
Наиболее интересным дополнением к Центральному комитету являются три более молодых человека, хотя они играли лидирующую роль в организации в течение 20 лет и более. The most interesting additions to the Central Committee are three younger men, though they have played leading roles in the organization for 20 years or more.
Нашим клиентам мы предоставляем лидирующую торговую платформу – MT4, а также ее следующую версию MT5. Обе платформы доступны для всех операционных систем и современных устройств. We provide the leading trading platform; MT4 and its successor MT5, which we‘ve made available to all popular operating systems and all modern devices.
Что касается международного сопоставления уровня потребления молока и молочных продуктов с государствами- членами ЕС, то Словацкая Республика утратила свою лидирующую позицию с 1991 года. In terms of international comparison of milk and milk products consumption with the EU member States the Slovak Republic has lost its leading position since 1991.
Заниженный курс юаня также сделал Китай основным получателем прямых иностранных инвестиций, даже вывел Китай на лидирующую позицию в 2002 году - потрясающее достижение для развивающейся страны. The under-valued renminbi has also made China a major recipient of foreign direct investment, even leading the world in 2002 - a staggering achievement for a developing country.
Почти два миллиарда людей остаются в бедности в развивающемся мире, и в то время как Всемирный банк не может решить проблему собственными силами, он играет лидирующую роль. Almost two billion people remain in poverty in the developing world, and, while the World Bank cannot solve the problem on its own, it plays a leading role.
Мандат Совета Безопасности по подержанию мира и безопасности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций позволяет ему играть ключевую, лидирующую роль в выработке и применении норм международного права. The Security Council's mandate under the United Nations Charter to secure international peace and security gives its action a key leading role in the formulation and application of the rules of international law.
На этом фронте, наше правительство занимает лидирующую позицию, с канцлером Джорджем Осборном, пообещавшим в марте выделить ?195 млн ($307 млн), чтобы помочь развивающимся странам финансировать борьбу с AMR. On this front, our own government is leading the way, with Chancellor George Osborne pledging in March to allocate £195 million ($307 million) to help emerging countries finance the fight against AMR.
Вместе с моими двумя братьями я создал лидирующую компанию по недвижимости в своем родном штате Керала. А после профессионально работал с двумя крупнейшими бизнесменами Индии но уже в их проектах. I built, along with my two brothers, the leading real estate company in my home state, Kerala, and then worked professionally with two of India's biggest businessmen, but in their startup enterprises.
Регион также играет лидирующую роль в реализации таких межрегиональных инициатив, как Азиатско-Европейское совещание (АСЕМ), АТЭС и АСЕАЛ, а также в осуществлении концепции " одного окна " с целью поощрения безбумажной торговли на глобальном уровне. The region is also leading the interregional initiatives such as the Asia-Europe Meeting (ASEM), APEC and ASEAL, as well as the implementation of the Single Window to promote paperless trading at the global level.
В заключение, я хотел бы поблагодарить посла Китая за его лидирующую роль в том, чтобы вопрос о Сомали был в повестке дня Совета, а также за представление заявления Председателя, которое моя делегация решительно поддержала. I will conclude my remarks by thanking the Ambassador of China for his leading role in keeping the issue of Somalia on the agenda of the Council and for introducing the presidential statement, which my delegation strongly supports.
Мир сейчас ждет, чтобы увидеть, сможет ли быть продолжительным впечатляющий прошлогодний рост внутреннего спроса? И сможет ли Китай, по словам премьер-министра Вэня Цзябао, “предоставить лидирующую роль ... потребительскому спросу, чтобы он способствовал экономическому росту”. The world now waits to see if last year’s impressive domestic demand growth can be sustained, and if China can, in the words of Prime Minister Wen Jiabao, “give full play to the leading role of...consumer demand in driving economic growth.”
И даже после того, как Дональд Трамп выиграл президентские выборы в США, Меркель все еще верила в него, надеясь на то, что США все еще могут сыграть лидирующую роль в сокращении глобальных выбросов парниковых газов. And even after Donald Trump won the US presidential election, Merkel gave him the benefit of the doubt, hoping against hope that the US might still play a leading role in reducing global greenhouse-gas emissions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.